Читаем Искусство войны полностью

Чжан Юй поясняет смысл этого расположения: "Пусть это и будет равнина, все же на ней непременно найдутся возвышенности. Пусть тогда они будут справа и позади тебя: опираясь на них, ты будешь, таким образом, иметь естественную позицию. Низкое место пусть будет впереди тебя, высокое - позади: это удобно для быстрого нападения".

Итак, возвышенность должна быть справа и позади. То, что она должна быть позади, понятно: она служит естественным прикрытием тыла. Но почему с флангов допускается только возвышенность с правой стороны? Объяснения этому сам Сунь-цзы не дает. Цао-гун же замечает, что в этих условиях "сражаться удобно". Сорай поясняет эти слова в том смысле, что биться на мечах и на копьях, а также стрелять из луков удобнее, поворачиваясь справа налево, и поэтому правая сторона должна быть защищена естественным прикрытием, а левая открыта (Сорай, цит. соч., стр. 202-203). Но, может быть, можно искать объяснение этому требованию Сунь-цзы и в том, что нормальное боевое развертывание обычно происходит справа налево?

Если низкое место расположено впереди, а высокое позади, это значит, что местность образует некоторую покатую поверхность. Сунь-цзы же стоит, как это явствует из его замечаний в других местах трактата, на той точке зрения, что наступательное движение сверху вниз создает большую стремительность удара по противнику, чем движение по ровному месту.

Сунь-цзы заканчивает эту первую часть первого раздела IX главы словами: "Эти четыре способа выгодного расположения войск и обеспечили Хуан-ди победу над четырьмя императорами". Хуан-ди - легендарный "император" древнейшего Китая. По преданию, ему удалось одолеть своих главных соперников, так называемых "четырех императоров", т. е. четырех властителей, присвоивших себе титулы императоров.

Если стараться видеть в этом предании отражение какого-то исторического события (что далеко не обязательно), то речь идет, по всей вероятности, о борьбе отдельных племенных вождей, принесшей одному из них победу. Упоминание Хуан-ди здесь объясняется тем, что именно к нему древняя китайская традиция возводит начало военного искусства в Китае вообще.

Первая часть этого раздела IX главы касалась расположения войск в самых общих географических условиях. Вторая часть говорит о том же расположении в условиях особых.

Сначала Сунь-цзы касается низменных мест - сырых, с топкой почвой, с плохим доступом солнечного света. Нужно стараться таких мест избегать: "Если войско будет любить высокие места и не любить низкие, будет чтить солнечный свет и отвращаться от тени; если оно будет заботиться о жизненном и располагаться на твердой почве, тогда в войске не будет болезней. Это и значит непременно победить".

Комментаторы развивают эти положения.

"Когда находишься на высоком месте, удобно наблюдать все внизу и выгодно для преследования; когда находишься на низком месте, трудно укрепиться и болезни легко возникают", - пишет Чжан Юй. Ван Чжэ добавляет еще одну причину: "Когда долго находишься в сырой и темной местности, появляются заболевания, а кроме того, ржавеет вооружение".

Несколько непонятное выражение "заботиться о жизненном" всеми комментаторами разъясняется как забота о том, чтобы всегда располагаться в местности, дающей возможность поддерживать жизнь, т. е. в местности с хорошей питьевой водой и растительностью.

Следующее указание объединяет прежде данные указания, касающиеся расположения войск среди возвышенности: "Если находишься среди холмов и возвышенностей, непременно располагайся на их солнечной стороне и имей их справа и позади себя. Это выгодно для войска; это - помощь от местности".

Относительно переправы через реки дается следующее специальное указание: "Если в верховьях реки прошли дожди и вода покрылась пеной, пусть тот, кто хочет переправиться, подождет, пока река успокоится".

В следующем абзаце Сунь-цзы говорит о действиях в особых условиях горной обстановки и в связи с этим перечисляет отдельные виды этой обстановки. Это перечисление интересно с точки зрения характеристики топографических представлений в древнем Китае.

Сунь-цзы говорит об "отвесных ущельях", "природных колодцах", "природных темницах", "природных сетях", "природных капканах", "природных трещинах". Объяснения комментаторов, хотя зачастую и далеко нe соглacные между собой, в общем все же дают полную картину того, что следует разуметь под этими своеобразными названиями.

Перейти на страницу:

Все книги серии Искусство войны

Янычары
Янычары

С глубокой древности Балканы, Кавказ и многие другие регионы мира являются зоной контакта христианской и мусульманской культур, – контакта, складывавшегося на субстрате древних, доисламских и дохристианских культов. В одни исторические этохи он был мирным, в иные – переходил в вооруженный конфликт. Каждое прикосновение к этой зоне сегодня выглядит, как разматывание пропитанных засохшей кровью бинтов на незаживающей ране, и может быть болезненно воспринято как одной, так и другой сторонами. Но во имя мирного разрешения геополитических, этнических, конфессиональных и многих других спорных вопросов кто-то должен начать этот диалог...Начало XIV тысячелетия нашей эры. Османской империи еще нет. Второй султан династии – Орхан ибн Осман – только начал собирать ее из разрозненных бейликов. Его вазир – Чандарлы Хайр уд-Дин формирует «новое войско» – корпус янычар. В центре внимания книги – судьба одного из янычар, Абдаллаха ал-Хаддада...

Валентин Саввич Пикуль , Василий Иванович Сергеев

Историческая проза / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Проза

Похожие книги