Читаем Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания полностью

Если вы в Чжао станете враждовать с Ци и Цинь, народ ваш не обретет покоя. Если вы, опираясь на силы Цинь, нападете на Ци, народ ваш покоя [все равно] не получит. Если же положитесь на силы Ци и нападете на царство Цинь, то и в этом случае покоя своему народу не обеспечите. Поэтому для правителя, который строит планы, чтобы напасть на какое-то государство, трудность [98] обычно состоит в провозглашении полного разрыва отношений с этим государством. Но я прошу вас, князь, быть осторожным в начале таких действий, прошу ясно отличать белое от черного, свет от мрака. Если вы, правитель, сможете прислушаться к планам и соображениям вашего слуги, то княжество Янь непременно предоставит вам земли, богатые шерстью и мехами, где много скота; княжество Ци предоставит вам морские заливы, [богатые] рыбой и солью; царство Чу предоставит вам апельсиновые и другие цитрусовые сады, а Хань, Вэй и Чжуншань[380] смогут предоставить вам, князь, земли танмуи

[381] для наделов вашим знатным родичам, чтобы они стали князьями. Пять гегемонов ради захвата [чужих] земель и извлечения из них выгоды поднимали войска и брали в плен военачальников, а шанский Чэн Тан и чжоуский У-ван в борьбе за власть шли даже на убийство законных правителей. Ныне же вы, ван, имеете возможность получить и то и другое. Вот чего я хочу для вас».

[Су Цинь продолжал]: «Если вы, Великий ван

, вступите теперь в союз с Цинь, то Цинь непременно ослабит Хань и Вэй; если вы объединитесь с Ци, то Ци непременно ослабит Чу [и] Вэй. А когда ослабнет Вэй, у него будет отторгнута территория за Хуанхэ — Хэвай; когда ослабнет Хань, будет потерян Иян[382], и его потеря закроет для ханьцев пути в Шанцзюнь[383]. Отторжение Хэвая у Вэй приведет к тому, что его пути сообщения [с западом] будут прерваны. Когда же ослабнет Чу, то [Чжао] останется без всякой помощи. Последствия каждой из этих трех стратегий вам, князь, необходимо точно рассчитать.

Когда же войска Цинь займут Чжидао, окажется в опасности Наньян[384]. Если же циньцы захватят земли Хань и окружат [столицу] Чжоу, тогда и Чжао придется поднимать свои войска, чтобы защитить себя. А если циньцы овладеют землями [Малого] Вэй и захватят их Цюаньчэн[385], то и правитель Ци должен будет смиренно явиться на поклон к циньскому правителю. Если же, получив все это, правитель Цинь пожелает овладеть всеми территориями к востоку от гор, он несомненно поднимет свои армии и направит их против Чжао. Как только циньские воины переправятся через Хуанхэ, перейдут через реку Чжаншуй и захватят город Паньу[386]

, сражение развернется у стен Ханьданя. Это то, от чего я хотел бы вас уберечь».

[Далее Су Цинь] сказал: «В настоящее время среди княжеств, расположенных к востоку от гор, нет таких, которые были бы мощнее Чжао. Земли Чжао раскинулись более чем на две тысячи ли, воинов-латников [у вас] несколько сотен тысяч, есть тысяча [99] боевых колесниц и десять тысяч конников, запасов продовольствия хватит на несколько лет. С запада Чжао прикрыто горами Чаншань, с юга — реками Чжанхэ[387] и Хуанхэ, с востока — рекой Цинхэ, на севере соседствует с Янь. Янь, несомненно, государство слабое, бояться его нечего. Цинь в Поднебесной больше всего стремится нанести вред именно Чжао, но циньский правитель не решается поднять свои войска против Чжао. Почему же? [Он] опасается, как бы Хань и Вэй не сговорились у него в тылу. Отсюда понятно, что Хань и Вэй являются сейчас заслонами с юга для Чжао. Если правитель Цинь нападет на Хань и Вэй, которые не располагают защитой в виде значительных гор и больших рек, то циньцы кусок за куском станут поглощать их земли и остановятся только перед их столицами. [В результате], неспособные более сопротивляться, Хань и Вэй, без сомнения, войдут в число вассалов Цинь. Ну, а когда перед циньцами не окажется заслона в виде этих княжеств, то Чжао конечно же окажется в беде. Это то, от чего я хотел бы вас уберечь.

Я слышал, что император Яо не имел и трех наделов земли, император Шунь не имел земли совсем, но они овладели всей Поднебесной. Великий Юй не располагал и сотней подданных, но стал правителем всех чжухоу. У Чэн Тана и У-вана было не более трех тысяч служилых мужей, не более 300 колесниц, не более 30 тысяч воинов, но оба они стали государями — Сынами Неба, действительно овладев путями управления [государством]. Поэтому мудрый и дальновидный правитель во внешних делах оценивает силы и слабости неприятеля, а внутри страны взвешивает способности своих воинов и служилых мужей. Он не дожидается, когда две армии выстроятся друг против друга, в его груди уже задолго до этого сложилось все то, что определяет победу или поражение, существование или гибель [государства]. Разве можно пренебрегать мнением многих людей и принимать случайные решения?

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги