В ранних латинских Библиях (а в данном случае — и в греческих) между словами, по большей части, не оставляли пробелов. Это чуть менее неудобно в языке со множеством окончаний — таков, к примеру, английский: стоит заметить флексию, и вы поймете, что перед вами конец слова, но даже так при недостатке разделителей книга читается с трудом и порой ее можно неверно понять. В средневековых Библиях в помощь читателям появились пробелы и другие приемы. Пунктуация развивалась медленно, хотя фразы часто отделялись пробелом: следовать этому обычаю рекомендовал еще Иероним. Но были распространены и другие пометки, и в Библиях, предназначенных для прочтения на литургии, совершенно привычным явлением были знаки, указывающие на то, где находятся начало читаемого отрывка и его конец. Разделение Библии на главы — тоже средневековое изобретение, и впервые, как считается, так поступили в Англии (по традиции это приписывают архиепископу Стефану Лэнгтону [1150–1228]), хотя в то время главы были короче тех, к каким привыкли мы{394}
. Нумерация глав стала повсеместной в Париже. (В Амиатинском кодексе древние номера глав, поставленные на полях, вычеркивались и заменялись новой системой, при которой главы становились длиннее.) В маленьких переносных Библиях XII–XIII веков были и ясно заметные номера глав, и верхние колонтитулы, так что найти нужный текст было не сложнее, чем в современном печатном экземпляре Библии. Нумерация стихов — это еще более позднее дополнение к Латинской Библии: оно восходит к парижскому печатнику Роберту Этьенну, протестанту, в 1534 году бежавшему из Парижа, где его преследовали, в безопасную Женеву — впрочем, в еврейских Библиях такие подразделы были уже с очень давних времен, хотя и без чисел, а латинские версии Псалтири столь же давно разделили на стихи для пения и декламации.В XII–XIII веках Библии производились в огромных количествах, косвенно указывая на широкий круг грамотных читателей, которым требовался стандартный и удобный формат с колонтитулами и прологами к библейским книгам (часто адаптированными на основе перевода Иеронима), равно как и с примечаниями, объясняющими библейские имена. И все это появлялось — благодаря росту книготорговли, особенно в Париже. «Число Библий, дошедших до нас из XIII века, превышает число всех остальных артефактов — за исключением, возможно, монет и построек»{395}
. Переписчики научились мастерски справляться с готическим шрифтом, делавшим Библию достаточно маленькой — не больше типичного печатного экземпляра наших дней.{396}Истолкование Библии: христианские подходы
Средневековые подходы к Библии во многом продолжают традицию, которой следовали отцы Церкви. Трактовки строились на предпосылке, согласно которой считалось, что библейское учение согласуется с христианской доктриной, а текст требуется интерпретировать лишь с одной целью: увериться в истинности этого мнения. И никому не приходило в голову прочесть текст сам по себе — в отрыве от системы христианских воззрений: тогда он стал бы неуместным для читателя-христианина. Но немало усилий тратилось на то, чтобы определить, как связаны текст и вероучение, и в Средние века был достигнут большой прогресс в размышлениях о сути библейского авторитета, библейской вдохновенности и истолкования библейских текстов.