Читаем История одной любви (СИ) полностью

Почему Ройс впал в глубокий сон? Это предвестник безумия? Или мы что-то делаем не так? А быть может я? Нельзя с ним сближаться? Не влюбляться? Или наоборот слишком тянем?

Я продолжала ощупывать загадочный потрет и его поверхность внезапно пошла рябью. От неожиданности замерла, когда завеса начала растворяться и передо мной стали появляться картинки из прошлого.

Вот Ройс, такой молодой и красивый примеряет свадебный костюм, а это они уже с Вайолет ругаются, ломая все вокруг. И пусть я не слышала слов, прочтя ее дневник, примерно представляла, что стало причиной.

А это снова он меряет шагами галерею, нервно поглядывая на дверь в ее конце, ведущую в покои жены.

Вскоре оттуда появляется Вайолет. Как же она прекрасна. Высокая, стройная, практически невесомая. Будто фарфоровая статуэтка.

Вот она презрительно кривит губы, бросив быстрый взгляд в сторону портрета, она отказывается приближаться и проходит мимо побелевшего от гнева Ройса.

И тут в конце коридора появляется его отец…

Я потрясенно смотрела на мужчину, позабыв как дышать.

Почему я раньше не догадалась? Столько времени кружила совсем рядом, а нужно было всего лишь…

Рывком подскочила на постели, сбрасывая остатки сна.

Ройс. Мне нужно во что бы то ни стало разбудить его! Теперь я знаю, это не связано с безумием. И возможно пророчество тоже не при чем. Все дело в его бывшей жене! И я кажется знаю как именно помочь моему Зверю.

— Лея! — мой крик, наверное, перебудил половину замка, но не время беспокоиться об этом.

На кону поставлено слишком много.

— Позови миста Брокхельста и миссу Айрини, после помоги одеться.

Девушка закивала, не смея возражать, лишь уточнила принести ли одежду сюда.

Быстрый душ, строгое платье и четкий план в голове. Судя по лихорадочному блеску моих глаз, я была на грани нервного срыва, но мешкать было нельзя. Уверена, такая ценная подсказка пророчества будет стоить Ройсу слишком дорого.

— Можно? — спокойно уточнил дворецкий, после короткого стука входя в спальню.

Кивнула, шумно выдыхая. Теперь главное не отступать.

План Элизы привел слуг в шок. Даже строгая экономка посчитала его безумным, хотя и мечтала вернуть себе прежнюю внешность и жизнь.

Но спорить с возбужденно носящейся по спальне хозяина девушкой никто не решился.

Правда дворецкий попытался отговорить, упомянув родителей графа, но Элиза не слушала. В конце концов, ей пришлось напомнить, что они так могут и остаться навсегда такими, если не помогут ей.

И работа закипела.

Глава 23

Элиза

Мой план напоминал агонию отчаявшегося висельника. Я отказывалась слушать возражения кого бы то ни было, воплощая задуманное. Быть может графиня ди Трейт и возражала, допускаю, что ею было отпущено в мой адрес весьма нелестное высказывание, но я не обратила на это ни малейшего внимания. Убедившись, что помешать мне в сущности некому, от остального предпочитала отмахиваться. Уверена, у меня есть всего один шанс. Если я ошиблась и неправильно истолковала подсказки пророчества, Ройс вскоре присоединиться к отцу, а я потеряю всякую надежду на счастье.

Сложности возникли лишь с местным жрецом, который наотрез отказался участвовать в задуманном и как я ни старалась, уговорить его не удавалось.

— Всегда можно предложить ему деньги, — осторожно заметил Стоун, наблюдая за тем, как я нарезаю круги по гостиной, лихорадочно думая как поступить.

— Нет, не поможет. Нужен кто-то другой.

— Досадно, что Вам неизвестны элементарные вещи, леди Элиза. Доступ к родовой магии имеет лишь действующий жрец. И это моя будущая невестка, — в изнеможении простонала графиня.

— Да, да, Вы совершенно правы, — совершенно не обиделась я, была занята другим.

— Кто может отстранить его и назначить нового?

Мэйвен подавился глотком кофе, что цедил на протяжении всего вечера.

Избавившись от пятен на рубашке, оскорбленно воззрился на меня.

— Пока брат… находится в таком состоянии, его имуществом распоряжаюсь я, Элиза. Формально это решение могу принять от его имени, — устало размял шею Стоун.

Я склонила голову к плечу, ожидая продолжения. Надеюсь, мне не придется напоминать ему в каком Стоун неоплатном долгу перед братом.

Он все понял по моему взгляду.

— Чтобы найти нового потребуется время… — сдался он.

— Свяжитесь с Обителью, они должны войти в положение. В любом случае жрец нам нужен к закату завтрашнего дня, — завершила я дискуссию.

Да, я осознаю, что веду себя слишком напористо и безжалостно, но меня подгоняет утекающее сквозь пальцы время, отпущенное моему Зверю. Меня ни на мгновение не оставляет предчувствие, что мы не успеваем, слишком долго копаемся и можем опоздать. А остальные ведут себя так, будто… будто сдались и ждут от меня того же!

Убедившись, что Стоун занялся делом, заглянула ненадолго к Ройсу, после чего вернулась в галерею. Здесь я проводила все свободное время, медитируя и совершенствуя свой дар. Чутье подсказывало, что он не должен подвести, когда придет время.

Но стоило привычно бросить взгляд в сторону последнего холста, сердце бешено заколотилось. Что-то изменилось. Еще не зная в чем дело, я почувствовала неладное.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы