Во-вторых, в обоих древних языках существует известное количество терминов, которые, не указывая на само прекрасное, являются, однако, модификациями прекрасного. Если в синонимах красоты или прекрасного, основная и общая категория красоты оставалась одной и той же, а сами синонимы выражали только разное проявление этой общей красоты, то модификации прекрасного говорят о разных типах самой этой общности. Такого рода термины очень близки к общему понятию красоты, но в то же самое время говорят и о разновидностях красоты, каковы, например, "трагическое", "комическое" или "ирония".
В-третьих, наконец, красоту можно рассматривать и как тот или иной раздел эстетики вообще, а это значит, как то или иное соотношение теоретического смысла красоты и ее практически осуществляемой субстанции. Одно дело красота как простое указание на ту или иную сторону действительности. И совсем другое дело - степень приближения этой красоты к ее реальной осуществленности. Одно дело метафора вообще и совсем другое дело - объективирующая направленность метафоры. Но метафора может мыслиться и субстанциально осуществленной. И тогда это будет уже совсем не метафора, но миф. Другими словами, то или иное символическое значение красоты - это тоже весьма глубокая проблема, и тут тоже имеется своя собственная терминология.
Таково это терминологическое окружение эстетической проблематики, которое часто не просто полезно для эстетики, но часто совершенно необходимо для выяснения самого ее существа.
§1. Синонимика
1. Однокоренные слова
Имеются слова callone и поэтическое callosyne, значение которых весьма трудно определить и вообще можно считать тождественными термину callos. Яснее прилагательные pagcalos - "всепрекрасный" и pericalles, указывающее на красоту во всем протяжении данного предмета, - "весьма прекрасный", "во всем прекрасный".
2. Прекрасное оформление
Сюда относятся существительное eymorphia и прилагательное eymorphos, поскольку эти слова прямо указывают на morphe, то есть на форму в самом общем смысле слова. В более узком с точки зрения оформления смысле употреблялись термины acme - "заострение" или "высшая степень"; andreios - "мужской", "мужественный"; compseia - "вежливость", "тонкое поведение", "остроумие", "хитрость"; cosmos - "лад", "строй", "порядок", "украшение", "наряд", "честь", "слава" и соответствующее прилагательное cosmios с такими же значениями.
3. Привлекательное, чарующее воздействие
Сюда относятся следующие, более специфические синонимы красоты и прекрасного предмета: hedys - "усладительный"; lampros - "блестящий"; aglaпa - "блеск", "радость", "веселие" с соответствующим прилагательным aglaos; eydocimos - "славный", "знаменитый", "отличный"; semnos - "благословенный", "святой", "священный", а отсюда и вообще "важный", "величественный", "торжественный", "великолепный".
Наиболее ярким синонимом в этой семантической группе является термин charis (с прилагательным charieis), причем яркость эта весьма существенно сказывается в соответствующем латинском переводе gratia. Но термин этот, вообще говоря, очень широкий. Он обозначает и "очарование", "ласку", "прелесть", и вообще разные виды благорасположения, включая "милость" или "благодарность".
В этом смысле весьма употребителен глагол prepe - "отличаюсь", "выдаюсь", "блистаю", "являюсь", "имею вид", "я похож", "я приличен", "я пристоен", "я сообразен". Имеют значение также и производные от этого глагола. Особенным распространением пользуется указанный глагол в безличной форме prepei - "подходит", "соответствует", "приличен". Здесь обычно имеется в виду указание на выдающееся явление как в чисто физической области (в зрении, слухе и обонянии), так и в моральной области, и в художественной области. Существительное megaloprepeia и прилагательное megaloprepes указывают на "великолепие" в отношении личности или стиля и в смысле титула ("величество"). Здесь самое общее значение имеет термин eyprepeia - "благовидность", "благопристойность", "приличие", "соответствие" с соответствующим прилагательным eyprepes с такими же значениями.
4. Уподобление высшему
Уже и приведенные слова обозначают красоту не только как нечто активно проявляющее себя, но и как нечто в результате уподобления высшему. Однако был в ходу и термин, который указывал на красоту как на специально подобное высшему, значительному, идеальному. Этот термин - homoios, который обычно так и переводится - "подобный", "похожий". Тем не менее такого рода слишком прозаический перевод этого слова часто оказывается недостаточным и указывает на красоту как на нечто подобное идеалу, как нечто восходящее к нему. Это даже и не только "равный самому себе" или "равный и общий для всех", но уже и прямо "соответствующий", "подобающий". Между прочим, это значение слова сохранилось в таких религиозных выражениях, как "преподобный", "преподобие". Здесь тоже имеется в виду соответствие духовному идеалу.