– А мне он изначально показался приятным человеком, – сказал один из агентов, дежуривший возле квартиры старика.
– Слушайте дальнейшие указания. После того как вам залижут раны, двое также остаются у квартиры Палмера, ещё один будет внутри. Конечно же, это верх идиотизма, что Рейнхарт вдруг захочет вернуться, причём тем же способом, но мне будет спокойней, если один из вас будет ждать его внутри. Только аккуратнее, по возможности я хотел бы перекинуться парой слов с живым Рейнхартом. Ещё один агент останется в фургоне и будет следить за улицей.
Недалеко от фургона стояли двое агентов, которые преследовали Джозефа. Эдвард строго взглянул на них и неспешно, пошёл к ним. Волнение и страх пробежали по лицам Чарльза и Эшли, когда подошёл начальник.
– Ну что девочки, – унизительно обратился Эдвард к подчинённым, – неудобно бегать на каблуках? Как только мы со всем этим разберёмся, вы у меня из тренажёрного зала вылазить не будете! Я лишу вас транспорта, будете на работу пешком ходить.
– Виноваты сэр, – синхронно признали вину агенты.
Эдвард Холт молча смотрел на провинившихся, перебегая взглядом то на одного, то на другого.
– Чарльз отправиться вместе с Маршаллом в больницу. А ты, Эшли, в участок с Роджерсом. Ваша задача наблюдать за этими двоими. По возможности, попытайтесь их разговарить. Не отрицаю того факта, что они могут располагать какими-либо сведениями по поводу дела Палмера. Всё поняли? Надеюсь, с этим-то вы справитесь?
– Да, сэр!
Эдвард отошёл в сторону и сделал звонок в агентство. Он попросил как можно скорее объявить беглеца в розыск, а также установить слежку за его квартирой и за домом шерифа Грида, если детектив подумает просить помощи у начальника.
– … чтобы фото Рейнхарта было у каждого полицейского! Переверните вверх дном весь город, но найдите мне его! – гневался Эдвард по телефону.
Вскоре машины разъехались, остался лишь знакомый чёрный фургон. Зеваки разбрелись по квартирам и улеглись в кровати. Агенты секретной службы приступили к выполнению приказаний отданных Холтом. Брайса увезли в участок, Тома в больницу, а Эдвард отправился домой в надежде поспать несколько часов перед визитом в морг.
*
Безмятежный сон Одри Болэк был нарушен стуком в дверь. Женщина приподнялась и прислушалась. Предположив, что стук ей померещился, она вновь легла. В дверь снова постучали, на этот раз сильнее. Взволнованная ночным визитом неизвестного гостя она поспешно спустилась с кровати, нащупала ногами домашние тапочки, накинула халат и побрела к двери.
Одри включила свет и посмотрела в глазок. Увиденное за дверью в миг заставило её окончательно проснуться. Трясущимися руками она сняла дверную цепочку и повернула замок. В комнату вошёл запыхавшийся Джозеф:
– Здравствуй, моя хорошая, – с наигранной улыбкой произнёс ночной гость.
Болэк стояла в ступоре, рассматривая Рейнхарта.
– Почему у тебя лицо в крови? Почему ты такой грязный? Почему от тебя так воняет?
– Дорогая, тебе не кажется, что слишком много «почему»?
– Джозеф! Что случилось?
– Ну… Я как и говорил тебе, вечером отправился в бар с ребятами, мы посидели, выпили и разошлись по домам. Я решил срезать и пойти переулками. Это была плохая идея, возвращаться домой ночью, таким маршрутом. Ты же знаешь, что в это время суток на улицу вылезает всякая «нечисть». Её-то я и встретил в лице нескольких человек. Они наверно были очень бедны, потому как попросили у меня кошелёк, естественно я его не дал. Вот они и решили отобрать у меня его силой, поваляли меня, побили, как полагается, но кошелёк так и не отобрали, мне удалось убежать. Ну, ничего, на днях отыщу этих засранцев.
– Нужно сразу было позвонить участок, чтобы их поймали по горячим следам. Сегодня они напали на тебя, завтра нападут на других, – удивилась Одри.
– Просто мне очень сильно захотелось к тебе.
Болэк поближе подошла к детективу и рассмотрела рану на голове.
– Джо, да у тебя тут очень сильное рассечение. Милый, чем же тебя так ударили?
Джозеф замялся и не ответил.
– Нет, тебе определённо нужно к врачу, – не унималась женщина, – я позвоню в 911.
Болэк подошла к дивану в гостиной и начала рыться в дамской сумочке в поисках телефона.
– Не нужно Одри, – сказал Джозеф, взяв из рук женщины телефон. – Ты и сама сможешь обработать рану.
Женщина подозрительно посмотрела на возлюбленного:
– Что-то ты мне не договариваешь.
Джозеф пялился в пол и молчал. Одри была одной из тех женщин, от которой ничего нельзя было утаить. Женское чутье всегда давало понять, что ей недоговаривают или врут.
– Либо ты сейчас мне рассказываешь правду, либо уходишь!
Джозеф выдержал большую паузу. Он понимал, что каждая секунда молчания подтверждает лживую историю с хулиганами. Рейнхарт собрался духом и рассказал, как ему пришла в голову идея с квартирой Палмера, как он подговорил Брайса и Тома помочь ему и обо всём том, что случилось после. Одри стояла в молчании и смотрела в сторону отрешённым взглядом. Губы слегка задрожали, глаза намокли. Дрожащим голосом она прошептала:
– Тебя могли убить! Если бы пуля пролетела немного левее, ты бы уже не пришёл ко мне!