Читаем Юджерон полностью

Эдвард и Джеймс подошли к служебной машине начальника окружного штаба «Виктории». Уотсон открыл пассажирскую дверь и взял с сиденья папку, которую передал Холту.

– Что здесь? – поинтересовался Эдвард.

– Дело на Брайса Роджерса. По заключению суда он приговорён к десяти годам лишения свободы.

– Суда? – удивился Холт. – Когда успел пройти судебный процесс по его делу?

– А его и не было. Думаю, не стоит напоминать, в какой организации ты работаешь? У нас нет никаких ограничений. Пара звонков определённым людям и суд над Роджерсом проходит на бумаге за каких-то пятнадцать-двадцать минут без присутствия присяжных и без самого обвиняемого.

– Просто заполнили кое-какие документы и всё?

– Естественно. Я не потерплю нападения на моих людей и каждый, кто хоть пальцем тронет агентов «Виктории» сильно об этом пожалеет. К концу недели за Роджерсом приедут люди, которые перевезут его в тюрьму, эту папку передашь им и лично проконтролируешь переправку заключённого.

– Сэр, я всё понимаю, Роджерс хорошо отделал наших ребят, но не слишком ли суровое наказание за это? Десять лет как ни как.

– В самый раз, – Джеймс достал сигарету и закурил. Выпустив дым изо рта, он снова обратился к Эдварду. – Что на счёт Палмера?

– Есть предположения, что он покинул город. Сейчас мы проверяем эту версию.

– Что ещё?

– Возможно, я знаю, где скрывается Рейнхарт. Но мне нельзя медлить, иначе я могу упустить его. Сэр, – Эдвард немного помялся и добавил, – я хотел бы попросить, чтобы вы освободили меня и моих людей от беготни по канализации. Я хотел бы проверить версию относительно Рейнхарта.

Джеймс Уотсон затянулся сигаретой и вдумчиво посмотрел на сотрудника.

– Ты всё думаешь, что у него есть важные улики?

– Не исключаю.

– Ну что же иди. Доложишь мне потом.

– Благодарю вас.

Холт направился в сторону люка, в которой один за другим залазили агенты «Виктории».

– Эшли, Чарльз, мы уходим, – позвал помощников Эдвард.

Двое агентов обернулись и направились к начальнику, под завистливые взгляды остальных коллег.

*

Джозеф Рейнхарт искупался и оделся в нежно-розовый халат Болэк. Он сидел на кухне за столом и жадно уплетал бутерброды с чаем. Напротив него сидели Одри и Том, который рассказывал свою историю.

– Всё это очень любопытно, – с набитым ртом высказал своё мнение Рейнхарт. – Я бы хотел пообщаться с Эмили, мне нужно знать, что она рассказала Холту.

–Так у меня есть её номер телефона! – произнёс Том.

– С моего и твоего телефона звонить не стоит, – предупредил Джозеф. – А вот телефон Одри для связи с внучкой Палмера будет как раз кстати.

Болэк встала из-за стола и молча ушла в комнату. Покопавшись в сумке, она достала телефон и вернулась на кухню. Подойдя к столу, девушка небрежно бросила его рядом с Джозефом и недовольно сказала:

– Не знаю, насколько его хватит, я забыла зарядить.

– Думаю, это не займёт много времени, – поспешил успокоить её Джозеф. – Том, продиктуй мне номер внучки Палмера. Одри, а ты принеси, пожалуйста, листок с карандашом.

Девушка лениво встала из-за стола и с недовольным видом опять покинула кухню. Вернувшись с листком бумаги и карандашом, раздражённо спросила:

– Может быть, что-то ещё понадобиться для этого телефонного допроса?

– Нет, больше ничего не нужно, – улыбаясь, ответил Джозеф и под диктовку Тома набрал номер Эмили.

Рейнхарт во время разговора с внучкой Палмера делал кое-какие пометки на листе бумаги, в частности записал её домашний адрес. Телефонный допрос Эмили продлился недолго и закончился неожиданно, так как телефон Одри просто напросто отключился из-за низкого заряда батареи.

– Эх, жаль, – досадно произнёс Джозеф и запихнул листок в карман халата, – ну ладно, в принципе всё, что меня интересовало я узнал.

– Что теперь собираешься делать? – полюбопытствовал Том.

– На самом деле всё довольно плохо. Чтобы узнать, куда уехал Палмер надо получить доступ к базам данных, а этого я сделать не могу без служебного положения.

– Значит, на этом расследование заканчивается? – задала вопрос Одри.

– Ну уж нет, надо просто всё хорошенько обмозговать. К слову я ещё толком не изучил содержимое рюкзака Тома.

– А что ты делал всё это время, позволь узнать?

– Я пытался выжить и не попасться в лапы агентам, которые меня повсюду ищут, – тон Джозефа нарастал.

– Ой, бедненький, поглядите на него, он пытался выжить, – съязвила Одри.

– У меня вообще-то пулевое ранение, если ты вдруг забыла, – Джозеф встал со стула, наклонился над столом и указал сидевшей напротив Одри на свою раненную голову.

– Ох, тоже мне ранение, как кошка оцарапала, – нарочно рассмеялась Одри. Она сознательно хотела вывести Рейнхарта из себя.

Джозеф стоял и тяжело дышал, его взгляд говорил, что он вот-вот взорвётся бранной речью, но Том вовремя вмешался:

– Успокойтесь оба! Пожалуйста, сейчас совсем не время для выяснения отношений, нужно сосредоточиться на проблеме. Брайс в беде, нужно об этом думать.

– Ты прав Том, – более спокойно произнёс Джозеф. – Я сегодня обязательно что-нибудь придумаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги