Читаем Юмористическое фэнтези полностью

— Ладно, как скажете. Но под водой я буду выглядеть еще более привлекательно, там никто не увидит эти штаны. Особенно этот говорящий лось!

И Джей Ди прыгнул за борт. Скоро его примеру последовали и Трейси с Каталиной.

Троица плескалась и плавала, пока не утомилась, после чего все взобрались по алюминиевой лесенке обратно на яхту. На нижней палубе они скинули мокрые купальники и начали вытираться полотенцами.

— Ну и смешной у тебя рогатый черт на руке, Джей Ди, — заметила Каталина.

— То, что ты держишь, — это не рука, милашка, — поправила ее Трейси.

— А!

Часа через два Джей Ди, одетый, в одиночестве поднялся на верхнюю палубу. Откуда-то вышел Мистер Бутс и начал тереться о ноги Джея Ди. Джей Ди с выражением задумчивости на лице взял пульт и заговорил с ним.

— Слушай, прибор, что мне делать с Каталиной? Ей до чертиков нужен постоянный мужчина.

— Но ведь ты мужчина.

— Нет, ей нужен постоянный бойфренд, который всегда наготове. И потом, у меня есть Трейси.

— А как насчет человека в кубе?

— Джин? Да он вроде наружностью ничего, только слишком уж заносчивый, злой и самоуверенный. Ему бы кого-нибудь пострашнее, а не Кэт. Хотя вроде он ей понравился… Нет, забудь об этом. Эй, Бутс! Ты что это затеял?

Мистер Бутс вытянулся вдоль его ноги и принялся царапать ее, будто это был столб. Джей Ди убрал кошачьи лапы и взял его на руки.

— Слушай, иди развлекайся с Каталиной, она тебя любит…

И вдруг он умолк. На его лице появилась улыбка, широкая, как кусок арбуза.

— Ну-ка, дай-ка мне куб с Джином, — приказал он. Куб появился и завис в шести футах от земли.

— Вынимай его.

У куба исчезла нижняя часть, и из него грохнулся на палубу Джин Смит. Вид у него был ошарашенный.

— Я заглядывал в самого себя… — заговорил он. — Где бы я ни был, я заглядывал в самого себя. И видел весь окружающий мир.

И тут Джин увидел Джея Ди.

— Ты. Ты сделал это со мной. Он стал подниматься.

— Убери кота.

Мистер Бутс стал невидимым.

— А теперь Джина поставь на место Мистера Бутса.

— Компенсация значительной разницы в массе тела между оригиналом и целью потребует от меня нового источника питания.

— Так делай же.

Между Джеем Ди и солнцем будто мелькнула тень. Или ему так показалось. Он закрыл глаза, потом открыл их.

На солнце появилось черное пятно. Потом оно на глазах Джея Ди исчезло, истребленное языками пламени.

На палубе стояли два Джина. Оригинал заговорил первым.

— И это я… Ты вселил в меня кота! Ты, черт бы тебя…

— Убери его.

В воздухе появилась огромная дырка размером с Джина.

— А теперь придай ему образ Мистера Бутса, который ты сохранил.

— Это связано с некоторыми неудобствами. Теперь мне нужно избавиться от дополнительной массы, которую я мог бы использовать в первой трансформации. Вам следует научиться давать последовательные команды более рационально…

— Кто из нас главный? К черту рациональность! Делай, и все!

— А как мне избавиться от дополнительной массы?

— Мне все равно, лишь бы ты солнце больше не трогал. Не нравится мне это. Просто избавься от нее, и все.

— Очень хорошо. — Пульт помолчал. — У спутника вашей планеты появился новый кратер, самый большой. Мне нужно известить соответствующие инстанции, чтобы сохранить за вами право дать ему свое имя?

— Нет!

Джей Ди посмотрел на двух живых существ на палубе.

Мистер Бутс, внешне похожий на Джина, осторожно приподнял одну волосатую мускулистую руку, чтобы посмотреть на нее, потом начал ее облизывать.

Джин, стоя на пушистых четвереньках, изогнулся, чтобы рассмотреть свой зад. Потом с криком бросился на Джея Ди.

— Ленточки!

Кот рухнул на палубу, аккуратно перевязанный. Он продолжал шипеть и фыркать.

Появилась Трейси, сонно протирая глаза.

— Джей Ди, откуда весь этот ш… — Она замерла на месте. — Джин, да ты освободился…

— Это не Джин, Трейс, — объяснил Джей Ди.

— О господи. Боже мой, Джей Ди, это бесчеловечно![144]

— Конечно. Но, возможно, это то, что нужно Каталине. Пойдем, познакомим их.

Трейси и Джей Ди взяли Мистера Бутса за руки и пошли. Человек-кот ступал неуверенно, на цыпочках, будучи непривычен к новым движениям своих членов.

Они спустились вместе с ним в каюту.

Когда они вошли, Каталина зашевелилась.

Едва Мистер Бутс узнал ее, он замурлыкал. В шортах у него что-то напряглось.

— Джей Ди, Трейси, что…

— Это Мистер Бутс, Кэт. Его нужно приласкать.

— Какой миленький котенок… ой!

Трейси и Джей Ди сидели на палубе, держась за руки. Яхта только что перестала раскачиваться. Они молча смотрели на заходящее солнце, которое, очевидно, не почувствовало, что к Мистеру Бутсу перешла часть его энергии.

— Знаешь что, Трейс, — заговорил Джей Ди.

— Нет, а что?

— Жизнь может быть хороша.

— Иногда об этом забываешь.

— Конечно забываешь. А почему? Как мы живем? Такие люди, как мы, бегут от одного плохого дня к другому. У них никогда не хватает денег, они часто болеют, остаются без работы. Жизнь и общество вынуждают нас забывать, для чего мы рождены.

— Для того, чтобы смешивать людей и котов в блендере?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Александр Орлов , Алексей Котов , Алексей Небоходов , Ким Савин , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Сергей Извольский

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Dominik Wismurt , Михаил Алексеевич Ланцов , Надежда Валентиновна Первухина

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джон Уильям Полидори , Джулиан Готорн , Мэри Хелена Форчун , Мэри Элизабет Брэддон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдвард Фредерик Бенсон , Эдит Несбит , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги