Читаем Избранница полностью

Для Леоноры этот взрослый мужчина по-прежнему был младшим братом, и она с улыбкой смотрела на его всклоченные волосы, которые, несмотря на все ее усилия, гребни и помады, торчали в разные стороны. Она подозревала, что в минуты напряженной умственной деятельности он ерошит их пальцами. Джереми клялся, что ничего подобного не делает, и Леоноре еще ни разу не удалось поймать его за этим занятием.

Генриетта решительно направилась к камину, Леонора за ней. Мужчины не заметили, что в комнате прибавилось народу, но это было неудивительно. Как-то служанка уронила серебряный поднос на каменный пол у самых дверей в библиотеку, и ни один из них даже не поднял головы.

– Дядя, Джереми, отвлекитесь на минутку. У нас гость.

Рассеянно моргая и пытаясь сфокусировать взгляд, мужчины неохотно возвращались из далекого прошлого.

– Лорд Трентем пожаловал с визитом. Он наш новый сосед – один из тех господ, что купили дом номер двенадцать. – Дядя и брат следили за ней глазами, но она все еще не была уверена, что до них доходят ее слова. – Помните, я рассказывала вам, что дом двенадцать купили какие-то джентльмены. Так вот лорд Трентем один из них. Полагаю, он приезжал посмотреть, как продвигается ремонт.

– Ах да, я вспомнил. – Сэр Хамфри кивнул, отложил монокль и книгу. – Очень мило с его стороны заглянуть к нам.

Леонора встала за креслом дяди. В следующую минуту дверь распахнулась.

– Граф Трентем! – торжественно объявил Кастор, и гость показался на пороге.

Улыбаясь с уверенностью светского льва, лорд направился к хозяину дома. Взгляд его задержался на девушке, но она молчала, вдруг ощутив неловкость. В следующее мгновение Тристан перевел взгляд на сэра Хамфри. Тот пытался подняться с кресла. Леонора встала рядом, готовая, в случае необходимости, поддержать дядюшку.

– Прошу вас, сэр Хамфри, не стоит беспокоиться, – поспешно сказал лорд Трентем поклонившись старику. – Я благодарен, что вы нашли время принять меня. Я позволил себе заглянуть без формальностей, по-соседски.

– Я рад познакомиться с вами и совсем, не против дружеского визита. Слышал, вы решили кое-что переделать в доме.

– Небольшой косметический ремонт, чтобы сделать жилище более удобным.

– Позвольте мне представить вам моего племянника Джереми Карлинга. – Сэр Хамфри кивнул в сторону молодого человека.

Джереми встал, и они обменялись рукопожатиями. Разглядывая гостя, Джереми проявил неожиданный интерес:

– Вы военный, не так ли?

Леонора вздрогнула. Как же она не сообразила сразу! Конечно, он был на военной службе: отсюда выправка, загар и грубая кожа на руках.

– Бывший военный. – Джереми по-прежнему был весь внимание, и Тристан добавил. – Я служил в чине майора в гвардии.

– Вы вышли в отставку? – Глаза Джереми загорелись. Леонора вздохнула: брат страстно интересовался недавней военной кампанией.

– После Ватерлоо многие вышли в отставку.

– А ваши друзья? Они тоже служили в гвардии?

– Да. – Поколебавшись, Тристан добавил: – Собственно, поэтому мы и купили здесь дом. Видите ли, за время войны мы отвыкли от шума и суеты света и нам захотелось иметь место, где можно было бы собраться своим кругом.

– Я прекрасно вас понимаю, – закивал сэр Хамфри, который всегда терпеть не мог светские сборища. – И должен заметить, что вы выбрали замечательное место. Наш район – один из самых тихих и спокойных в Лондоне.

Тут сэр Хамфри спохватился и виновато улыбнулся Леоноре.

– Чуть не забыл о тебе, дорогая.

Он наконец представил ее Тристану:

– Моя племянница Леонора.

Девушка сделала реверанс.

Гость поклонился и произнес:

– Я имел счастье встречаться с мисс Карлинг.

Прежде чем дядя или брат смогли удивиться, девушка быстро сказала:

– Я вышла, из дома, а лорд Трентем как раз покидал свое жилище. Он был так любезен, что счел нужным представиться.

Сэр Хамфри, который к этому моменту закончил разглядывать гостя и решил, что тот ему определенно нравится, махнул рукой в сторону дивана:

– Прошу вас, садитесь..

Тристан взглянул на девушку:

– Мисс Карлинг?

Она вдруг почувствовала себя в ловушке. Диванчик маленький, ей придется сидеть рядом с ним.

– Может быть, мне стоит распорядиться насчет чая? – Девушка смотрела Трентему в глаза. Он улыбался.

– Ради меня не стоит беспокоиться.

– Я тоже не хочу чаю, дорогая, – отозвался сэр Хамфри.

Джереми только плечами передернул и откинулся на стуле. Леонора вздохнула и, держась как можно прямее и всем видом выражая равнодушие, прошла через комнату к диванчику и села поближе к камину и Генриетте. Тристан сел рядом. Плечи их соприкоснулись. Леоноре показалось, что от мужчины веет жаром. Иначе почему вдруг стало так тепло?

Меж тем Тристан продолжал светскую беседу:

– Я слышал, что кто-то проявил большую заинтересованность в покупке вашего дома.

Сэр Хамфри вопросительно посмотрел на племянницу. Леонора беззаботно улыбнулась:

– Лорд Трентем как раз направлялся к Столмору, вот я и упомянула, что мы встречались.

– Встречались! – Старик фыркнул. – Этот болван никак не желал понять, что мы не собираемся продавать дом. Леонора помучилась, пока смогла убедить его.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы