Читаем Избранное полностью

Окрасилась в цвет аметиста,

И лишь для виноградных лоз

Октябрь, ну сделай исключение

И гроздья сохрани осенние —

Не зря же красил их мороз!

51. ЗИМНИЙ ВЕЧЕР *


Как-то вышел один я на прогулку зимой.

И некому было поговорить со мной,

На безлюдной улице постаралась зима,

До сияющих глаз заснежить дома.


Но казалось, будто люди за окнами — со мной,

И скрипка звучала сквозь занавес кружевной,

И юные лица мелькали в окне,

И с ними так весело было мне.


Вот в такой компании шел я туда,

Но улица кончилась, и тогда

Как ни было жаль, повернул я назад —

Только чёрные окна в лицо мне глядят.


И по плотному снегу скрипят шаги,

Одиноко. И в окнах не видно ни зги,

Тишину опошлял скрип моих шагов

Этим зимним вечером. В 10 часов.

52. ХВОРОСТ *


В воскресенье из церкви пошёл я туда,

Где Джон березы рубил на горке,

Он предложил мне набрать тогда

Для гороха хворосту, - на подпорки


Солнце, там где совсем не осталось ветвей,

Нещадно пекло хоть и первого мая,

Из кровоточащих пахнущих пней

Испарялся сок, духоту нагнетая.


По низинкам где только осталась вода,

Лягушачьих оркестров мильон разорался,

Но смолкали, как только я к ним приближался:

«Ну зачем он, скажите, явился сюда?»


Кучи веток валяются, — крепкие свежие!

Тут прийти бы с телегой да парой битюгов

Чтоб спасти от гнёта эти травы нежные

И тонкие пригнувшиеся спинки цветков!


А сколько плетней да плетёнок разных

Можно было б наделать из этих ветвей,

Но главное взять и поднять их все разом,

Как моток ниток с пальцев в игре детей!


А так им от хвороста добра не дождаться,

Их давят, их душат эти ветки берёз,

Да ведь только они собрались распускаться,

Как на них навалили хворосту воз!

53. ИСТИННЫЙ ДАР *


Мы эту землю получили раньше

Чем стали ей принадлежать. Столетье

Мы были ей чужими, хоть она

Принадлежала нам. А мы кому?

Мы вовсе не были её людьми!

Но хоть Вирджиния. хоть Массачузетс

Всё было наше, только сами мы

Ещё Британии принадлежали

Мы были колонисты, колонисты –

Владели тем, что нами не владело,

А нами ведь владела та страна,

Которой мы давно чужими стали,

И слабость наша состояла в том,

Что отреклись от почвы под ногами!

Пока не поняли, что это — мы,

И лишь тогда спасение нашли

Когда сдались Земле. А с ней навечно

Связала нас та первая война.

Такими мы себя и подарили

Земле, - той, что всё двигалась на запад…

Вот так себя мы отдали земле

Той без истории той без искусства,

Какой была. И той, какой ей быть.

54. ВЕСЕННЯЯ МОЛИТВА *


О дай нам радость нынешних цветов,

Листвы весенней первой, зыбкий кров,

Чтоб не гадать, грядущего не зная,

О тоннах будущего урожая.


Дай радость белой рощи! Научи

Стволам, светлей, чем призраки в ночи,

Чтобы пчелиным счастьем в гулком рое

Кружиться над расцветшею землёю!


И счастью птичьей быстроты без слов,

Свистящей над головками цветов,

И замершей — под стать недвижным звёздам -

Где над цветеньем замирает воздух!


Ведь только это всё — любовь и есть,

Её до Бога мы должны донесть,

Чтоб освятить всё то, что живо светом.

И назначенье наше — только в этом.

55. В СЕБЯ *


Как в тёмный лес войти, в себя уйти,

Чтоб в том лесу и ветра не найти,

И чтоб тот лес, не маскируя вечность

За грани судеб вёл бы в бесконечность.

И, не боясь, что сменятся леса

Песком ссыпающимся с колёса,

Я б в эту беспредельность проскользнул,

Так что меня никто бы не вернул:

Зачем же по своим следам назад?

Пусть лучше те за мною поспешат,

Кому меня здесь будет не хватать,

Все те, кому важней всего узнать,

Всё так же ли мне дороги… И тут

Меня не изменившимся найдут,

Но убеждённым в том, что смутно знал,

Что и прежде — тоже истиной считал.

56. ХОТЬ ЧТО НИБУДЬ ВРОДЕ ЗВЕЗДЫ *


Звезда, что на небе ночном!

Мы Вашей Светлости даём

На сумрак право — не на тьму!

Ну да, и только потому,

Что тьма приносит нам твой свет.

Но полностью молчать? Ну нет!

При всей невнятности твоей

Брось хоть словечко для людей,

Хоть что нибудь скажи, скажи

Что правдой было б для души,

Что мы могли б твердить потом…

Хоть слово!? «Я полна огнём!»

Ну а подробнее о том?

Найди язык понятный нам:

Ну цельсий, фаренгейт… Что там

За элементы? И какой

состав? Так трудно со звездой:

Она, как тот отшельник Китса…

С орбиты даже не склонится,

Ведь если что и говорится -

От нас так мало надо ей:

И если вдруг толпа людей

Засуетится, загудит -

Кого-то там боготворит,

Или винит — пусть! Только ты

Не потерял бы высоты:

Будь над — чтоб собственный твой путь…

Найди себе хоть что-нибудь,

То что то могло бы над тобой

Стать путеводною звездой.

57. КАК-ТО НА ТИХОМ ОКЕАНЕ… *


Раздробленно на берег набегая,

Из-за одной волны встаёт другая,

Невнятный рёв разбрызганной воды

Земле несёт предчувствие беды,

И небывалым хаосом грозит

Злых туч косматый и дикарский вид.

Они как пряди хлещут по глазам

Земли… И разбивается гроза…

Об тот утёс: его земля сама

Как щит держала… Но сгущалась тьма

Так неминуема, так велика,

Как будто близилась не ночь — века,

Намеренья которых так черны,

Что не сравнимы с яростью волны,

И что не океан, а брызги лет —…

Пред тем как скажет Бог «Гасите свет».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница
Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница

Творчество пяти писателей, представленное в настоящем томе, замечательно не только тем, что венчает собой внушительную цепь величайших вершин румынского литературного пейзажа второй половины XIX века, но и тем, что все дальнейшее развитие этой литературы, вплоть до наших дней, зиждется на стихах, повестях, рассказах, и пьесах этих авторов, читаемых и сегодня не только в Румынии, но и в других странах. Перевод с румынского В. Луговского, В. Шора, И. Шафаренко, Вс. Рождественского, Н. Подгоричани, Ю. Валич, Г. Семенова, В. Шефнера, А. Сендыка, М. Зенкевича, Н. Вержейской, В. Левика, И. Гуровой, А. Ахматовой, Г. Вайнберга, Н. Энтелиса, Р. Морана, Ю. Кожевникова, А. Глобы, А. Штейнберга, А. Арго, М. Павловой, В. Корчагина, С. Шервинского, А. Эфрон, Н. Стефановича, Эм. Александровой, И. Миримского, Ю. Нейман, Г. Перова, М. Петровых, Н. Чуковского, Ю. Александрова, А. Гатова, Л. Мартынова, М. Талова, Б. Лейтина, В. Дынник, К. Ваншенкина, В. Инбер, А. Голембы, C. Липкина, Е. Аксельрод, А. Ревича, И. Константиновского, Р. Рубиной, Я. Штернберга, Е. Покрамович, М. Малобродской, А. Корчагина, Д. Самойлова. Составление, вступительная статья и примечания А. Садецкого. В том включены репродукции картин крупнейших румынских художников второй половины XIX — начала XX века.

Анатолий Геннадьевич Сендык , Владимир Ефимович Шор , Джордже Кошбук , Инесса Яковлевна Шафаренко , Ион Лука Караджале

Поэзия / Стихи и поэзия