Читаем Избранное полностью

Человек умирает один на один,

И ведь думает: Смерть так далеко.

Тут Господь лишь один Властелин

Над решением – в срок иль до срока.

Срок несчастливый – счастливый срок,

Не гневись – он отмечен Другою рукою.

Где и как появился малютка исток,

Почему и зачем стал могучей рекою.

Стал могучим потоком – исток наяву.

Эта явь пусть пребудет с тобою,

Береги свой исток – Божью искру твою,

Чтобы бессмертною чистою стала рекою.

05.01.2011

Дураки

Он крупным стал мошенником и стоит пять,

А в молодости стоил три рубля – не больше.

Но хитрости набрался – не отнять.

И два недостающих приобрел – чего уж проще.

А мы-то дураки не замечаем: в нашу душу вхож,

За эту хитрость доплатили два рубля мы рьяно.

За пять раздеты были голенькими, ну, и что ж.

Плати, дурак, мошеннику из своего кармана.

Теперь оплачивай доверчивость свою,

Ведь он мошенник вроде клоуна играет

Ту доброту твою, что абсолютно ни к чему,

Кладет в бездонный свой карман, где доброта и исчезает.

Ну, кажется, научен, и не будешь больше идиот,

Ведь дураков средь умных половина.

Таких он сразу сотенку по-быстрому найдет,

Наивности и доброте смеяться будет в спину.

06.01.2011

Подражание – мадригал

Мадам, я вас давно уже не слышу.

Теперь и вовсе слушать не могу,

А с Вами будущего своего не вижу,

Вы, кажется, ну, как у Данте, проводник во тьму.

Ах, как же я устал – как это надоело.

Излишних ваших слов мне слышать суету,

Вы сердитесь – Вы недовольны, мне какое дело.

Не обзывайтесь – так вам это не к липу.

Ваш лживости порок – он так опасен.

Как вирус – от него погибну насовсем,

Хотя ваш взгляд из-под ресниц прекрасен.

Я вопрошу – к другому вы ослу уходите – зачем.

Ах! Как смешно – от смеха просто онемею.

С рогами вижу я осла – «Ой, со смеха помру!»

Как счастлив я, ни капельки не сожалею,

Что вы решились от меня уйти к нему.

И уходите поскорее да не понарошку,

Мне надоело вам служить поводырем.

Благословение даю вам на дорожку.

Так дай вам Бог – любимой быть другим ослом!

05.01.2011

Господин Альцгеймер

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия