Читаем Избранное полностью

— Еще б вы не были вдовцом, кто же может жить с такой пивной бочкой и сидеть на одной холодной рыбе с гарниром из репы? — заметила мисс Дженни. — Садитесь, милочка. Я с любым мужчиной справлюсь.

Не успела Нарцисса вернуться на свое место, как снова появился Саймон, на этот раз в сопровождении Айсома, и в течение нескольких минут они сновали из кухни в столовую и обратно с блюдами, на которых красовалась жареная индейка, копченый окорок, жареные белки и перепелки, запеченный опоссум с гарниром из сладкого картофеля, кабачков и маринованной свеклы, сладкий картофель и ирландский картофель, рис и кукуруза, горячие пирожки, бисквитный торт, длинные изящные кукурузные палочки, консервированные груши и земляника, яблочное и айвовое желе, брусничное варенье и маринованные персики.

Все замолчали и принялись за еду, то и дело поглядывая друг на друга через стол, окутанные ароматными парами и розовым сияньем доброжелательности. Время от времени появлялся с теплым хлебом Айсом, а Саймон смотрел на поле брани, подобно тому как Юлий Цезарь взирал на Галлию или как сам господь бог созерцал результаты своего последнего химического опыта, убеждаясь, что он прошел удачно.

— Ну, Саймон, теперь, после всего этого, я, пожалуй, возьму тебя к себе и постараюсь, чтоб время от времени ты получал кусочек солонины, — вздыхая, сказал доктор Пибоди.

— Да, пожалуй, — согласился Саймон, окинув обедающих орлиным взором, как генерал, который бросает свои резервы в угрожаемые пункты и увеличивает рацион дрогнувшим войскам. Но даже и доктор Пибоди вскоре вынужден был признать себя побежденным, и тогда Саймон внес пироги трех сортов, небольшой смертоносный плумпудинг, затейливый ореховый торт с виски и фруктами, восхитительный, как ароматы небес, роковой и вероломный, как смертный грех, и наконец с пророческим и торжествующе глубокомысленным видом водрузил на стол бутылку портвейна. Солнце, подернутое дымкой, клонилось к пылающему закату, и его горизонтальные лучи, проникая в окна, играли сочными бликами на блестящих сферических поверхностях расставленной на буфете серебряной посуды и на разноцветных стеклах выходящего на запад круглого оконца.


Стоял ноябрь, пора туманных томительных дней, когда первая вспышка осени уже угасла, а зима еще прячется за пересохшею нитью горизонта, — ноябрь, когда год, словно мать семейства, укрытая одеялом, мирно испускает дух в кругу семьи, без всякой боли и без страданий. С первых дней декабря начались дожди, и год склонил поседевшую голову под напором распада и смерти. Всю ночь напролет и весь день с утра дождь неумолчно шептал что-то на крыше и под стрехой. Деревья уронили наземь последние стоические листья и простерли в бесконечную даль печальные черные ветви; один лишь орешник, словно сырое пламя в лазури, мерцал вечнозеленою листвой в нижней части парка, а на краю долины стояли холмы, окутанные густой пеленою дождя.

Почти каждый день, невзирая на строгие запреты мисс Дженни и на скорбный упрек в глазах Нарциссы, Баярд уходил из дому с ружьем и двумя собаками и, промокший до нитки, возвращался только к рассвету. Замерзший до костей, он касался холодными губами ее губ, глядел мрачным, затравленным взглядом, и, когда в желтом свете камина, горящего в их комнате, Нарцисса льнула к нему или молча плакала, лежа в постели рядом с его неподвижным телом, ей казалось, что между ними поселился какой-то призрак.

— Послушай, — сказала мисс Дженни, подходя к Нарциссе, которая, задумавшись, сидела у камина в берлоге старого Баярда, — у тебя на это уходит слишком много времени. Так можно в конце концов помешаться. Перестань о нем тревожиться — все они вечно ходят промокшие до костей, но на моей памяти еще никто из них даже насморка ни разу не схватил.

— Правда? — безразличным тоном отозвалась Нарцисса.

Мисс Дженни стояла возле ее стула, внимательно глядя ей в лицо. Потом она положила свою руку на голову Нарциссы — для представительницы Сарторисов, пожалуй, даже слишком ласково.

— Может быть, тебя беспокоит, что он любит тебя не так, как бы тебе хотелось?

— Не в том дело, — отвечала Нарцисса. — Он никого не любит. Он даже и ребенка любить не будет. Я думаю, что он никогда не радуется, не огорчается и вообще ничего не чувствует.

— Ничего, — согласилась мисс Дженни.

В смолистых поленьях металось и потрескивало пламя. За окном растворялся бесконечный серый день.

— Знаешь что, — вдруг выпалила мисс Дженни, — не вздумай больше ездить с ним в этом автомобиле, слышишь?

— Не буду. Все равно я не могу заставить его ездить медленно. Ничто его не заставит.

— Конечно, нет. И никто этого не думает, даже его дед. Он ездит с ним по той же причине, что и сам Баярд. Сарторисы. Это у них в крови. Дикари — все до единого. И никому от них никакого проку.

Обе пристально всматривались в пляшущие языки огня. Рука мисс Дженни все еще покоилась на голове Нарциссы.

— Мне жаль, что я втянула тебя в это дело.

— Вы тут ни при чем. Никто меня не втягивал. Это я сама.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера современной прозы

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия