Как положено, ели, пили, танцевали фокстрот, танго, румбу и прочие, ныне
числящиеся по разделу «ретро» танцы, рассказывали — кто как мог — всякие
забавные истории, поэты читали стихи.
И вот начал читать Симонов. Он прочитал заключительную главу своей еще
не законченной поэмы «Ледовое побоище». К этой поэме в целом и к ее
заключению в частности несчетное число раз возвращались и продолжают
возвращаться читатели, критики, литературоведы. Отмечают удивительную
прозорливость автора — едва ли не все, предсказанное им в этих без малого
двадцати строфах, сбылось. Но я помню, прежде всего, на редкость сильное, граничащее с потрясением эмоциональное воздействие на меня, да и, конечно, на
всех слушателей этих симоновских строк, так органично, естественно влившихся
в заключительное четверостишие «Интернационала».
Выше я говорил, что наша компания не очень задумывалась о будущем.
Оказалось, что по крайней мере один из нас — задумывался. И задумывался
всерьез. .
* * *
Прошло около трех лет, в течение которых мы о Симоновым — так оно как-то получилось — встречались редко и чисто случайно.
И вот одна из таких встреч — на улице — вскоре после его возвращения с
Халхин-Гола.
Бои на Халхин-Голе стали, без преувеличения, едва ли не самым серьезным
испытанием для нашей Красной Армии с момента окончания гражданской войны.
Это испытание, как известно, было выдержано с честью. И полководческое
искусство советских военачальников, и советская боевая техника, и моральный
уровень, боевой дух наших красноармейцев и командиров (слова «солдат» и
«офицер» в то время в ходу не были) — все это оказалось выше, чем у наших, надо отдать им должное, очень сильных и хорошо подготовленных противников.
Но бои на Халхин-Голе развернулись жестокие. Чтобы нейтрализовать боевой
опыт, имевшийся у врага, пришлось многому учиться. Учиться в ходе боев, а
значит, ценой обиль-
470
но пролитой крови. Не такой уж малой оказалась эта «малая», как ее иногда
называли впоследствии, война. Даже после Великой Отечественной участники
боев на Халхин-Голе часто вспоминали об этом сражении.
Все это сейчас хорошо известно, и я напоминаю о событиях на Халхин-Голе
только для того, чтобы читатель представил себе, какое впечатление они должны
были произвести на Симонова — молодого, не достигшего еще полных двадцати
четырех лет человека, впервые столкнувшегося с войной лицом к лицу.
Впечатление было, действительно, сильное. И Симонов его не скрывал. Он
увидел, что война — это не литавры и фанфары, а прежде всего кровь и пот. He-просыхающий пот и большая кровь. Мне кажется, что именно тогда
сформировалось в нем стойкое неприятие шапкозакидательского течения в
литературе и искусстве, представленного фильмами типа «Если завтра война» и
книгами типа «Первый удар», — неприятие, о котором он никогда не упускал
случая напомнить.
Но — немаловажная подробность — война на Халхин-Голе на многое
раскрыла Симонову глаза, поразила, даже потрясла его, однако ни в малой
степени не повергла в панику. Поняв правду о войне, он счел своим писательским
и гражданским долгом не ужасаться, не воздевать руки к небу, а внедрять всеми
силами эту правду в сознание людей, что в те времена было не так-то легко —
концепция «малой кровью, единым ударом, на чужой территории» насаждалась
активно и целеустремленно. (Кстати, такую же, как и Симонов, позицию занял, вернувшись с финской войны, Алексей Сурков. «.. Враз не прорваться к победе
— вытерпеть, выдюжить надо. Тяжко? На то и война» — эти строки Суркова
Симонов вспоминал не раз.)
В довоенные годы Симонов писал, как известно, только стихи. В прозе он
обратился к Халхин-Голу лишь много лет спустя в романе «Товарищи по
оружию». Еще через некоторое время он к этому своему произведению несколько
охладел, подчеркнуто отделил его от трилогии «Живые и мертвые», хотя и по
хронологии событий, и по переходящим персонажам «Товарищи по оружию» эту
трилогию предваряют.
Много лет спустя мы с Симоновым ехали из Подмосковного города
Жуковского, где проходил его твор-
471
ческий вечер (к этому вечеру я еще вернусь), в ходе которого, отвечая на записки, он высказал, скажем так, очень сдержанное отношение к «Товарищам по
оружию». И вот по дороге домой, в машине, я спросил о причине подобного
отношения. Ответ был такой:
— Там много лишнего.
Нет смысла вдаваться в бесплодные сейчас рассуждения о справедливости
такой самооценки (мне, например, казалось, что если уж упрекать за что-то
автора «Товарищей по оружию», то скорее не за то, что в повести есть, а, напротив, за то, чего — а именно отражения событий и общественной атмосферы
нашей страны в те годы — в ней не хватало), могу засвидетельствовать одно: во
всем, что касалось войны как таковой, ее реального, не «романтизированного»