Во время бури в Рио де Ла-Плата мы решаем в случае аварии зайти в Буэнос-Айрес — американский Париж. И в моей памяти тотчас встают залитые светом переполненные кафе, я слышу звон поднятых стаканов, песни, веселье и гул возбужденных голосов. Попав затем в полосу северо-восточных муссонов в Тихом океане, мы уговариваем нашего капитана зайти в Гонолулу; причем, убеждая его, я вспоминаю прохладные террасы, на которых мы так часто пили коктейли и шампанское, что нам подавали на берегу в Вайкики. Кто-то из пассажиров рассказывает, как приготовляют в Сан-Франциско диких уток, и я немедленно переношусь в шумный освещенный зал ресторана и сквозь бокалы золотистого рейнвейна различаю лица старых друзей.
Я пришел в результате к тому заключению, что с удовольствием посещу вновь все эти прекрасные места, но только при одном условии — со стаканом в руке. В этой фразе есть что-то магическое. В ней содержится гораздо больше значения, чем в словах, из которых она состоит. Я всю свою жизнь прожил в атмосфере, которую как нельзя лучше отражает эта фраза — со стаканом в руке. Она сделалась теперь частью меня самого. Я люблю сверкающее остроумие, сердечный смех, звенящие голоса мужчин, когда со стаканом в руке они захлопывают дверь в серый мир и начинают жить новой, безумной, радостной, ускоренной жизнью.
Нет, решил я, при случае я буду пить. Несмотря на мудрые мысли, усвоенные и переработанные мной, я спокойно и сознательно решил продолжать делать то, к чему привык. Я буду пить, но умереннее, осторожнее, чем раньше. Я не позволю себе превратиться снова в ходячий факел и никогда не призову Белую Логику. Теперь я знаю, как уберечь себя от этого.
Белая Логика похоронена теперь рядом с Долгой Болезнью. Ни та, ни другая не станут больше тревожить меня. Долгую Болезнь я похоронил уже много лет назад. Она спит непробудным сном, так же как и Белая Логика. Теперь в заключение я могу сказать лишь одно: я глубоко сожалею о том, что мои предки не уничтожили своевременно Ячменное Зерно. Я жалею о том, что Ячменное Зерно по-прежнему процветает на каждом шагу в том обществе, где я родился. Иначе я не познакомился бы и не сблизился бы с ним до такой степени.
СЛОВАРЬ АМЕРИКАНСКИХ ЕДИНИЦ МЕР И ВЕСОВ
Баррель
— мера объема жидкостей, а также нефти и пр. 119, 24 л — обычный и 158,76 — нефтяной.Галлон
— 4,54 лДюйм
— 2,54 смМорская миля
— 1852–1854 мФунт
— 453 гФут
— 30,48 смСЛОВАРЬ МОРСКИХ ТЕРМИНОВ
Анкер
— якорь.Анкерок
— бочонок пресной воды.Бакштаг
— курс судна, когда ветер дует под углом до 170 градусов в корму.Банка
— сиденье на шлюпке; мель.Бейдевинд
— курс судна, при котором ветер дует в борт под углом до 80 градусов.Бак
— часть верхней палубы судна, обычно над кубриком.Бизань
— основной косой парус на задней мачте.Битенги
— деревянные (в настоящее время — металлические) тумбы для крепления и наматывания троса.Брашпиль
— лебедка, ворот для подъема парусов или якоря.Бушприт
— прямой или косой брус в передней части судна, к которому крепятся углы кливеров (парусов).Ванты
— снасти крепления, кольца и тросы, идущие наклонно от мачты к бортам, иногда с веревочными ступенями.Верп
— малый якорь.Выносить на ветер
— перемещать парус на подветренный борт.Галс
— курс судна, правый или левый, в зависимости от направления ветра.Галфвинд
— курс судна, согласуемый с ветром, дующим в борт, иногда под тем или иным градусом.Гафель
— брус, упирающийся в мачту под углом и служащий для подъема паруса.Гафель-гардель
— приспособление для подъема переднего конца бруса.Гиф
— горизонтальный брус мачты, к которому крепится конец нижнего паруса.Гитовы
— приспособления (снасти) для подтягивания нижней части паруса вверх — для уменьшения его площади (парусности).Грот-мачта
— серединная мачта, часто самая высокая.Дирик-фал
— канат, которым поднимают гафель.Кат-балка
— устройство для подъема якоря на палубу.Кливер
— один из косых парусов на передней части судна.Клюз
— отверстие в борту для спуска якоря.Комингс
— высокий круглый бортик, предохраняющий люк от попадания в него воды.Кафель-нагель
— стержень, вставленный в кольцо на мачте для крепления снасти.Лаг
— прибор для измерения скорости судна или его пути.Лаглинь
— веревка, удерживающая лаг.Линь
— тонкий трос.Лопарь
— веревка, продетая через блоки талей.Лючина
— доска крышки люка.Марсели
— нижние прямые паруса.Марсовые
— моряки, работающие на парусах.Найтовы
— тросовые крепления.Обводы
— конфигурация судна, его фигурный периметр.Оверштаг
— поворот против ветра, сложный маневр и нелегкий курс.Остойчивость
— по сути, устойчивость судна, его способность занять прежнее положение после наклона.Планшир
— деревянная окантовка судна или фальшборт, иногда с поручнями.Полубак
— площадка на палубе, на носу судна.