Лесли и Гарри были уже в гостевом центре, когда прибыл караван из четырех блестящих церковных автобусов, возглавляемый Бобби Фрименом. Автобусы по такому случаю отскребли, а вручную написанные буквы на бортах объявляли, что это есть собственность Библейской Церкви Троицы. Из толпы донеслись приветственные клики. Автобусы прокатились мимо оживленного автомобильного движения на парковку, миновали демонстрантов, несущих плакаты с требованием импичмента Харли и сожжения текста из Геркулеса. Водители, повинуясь указаниям полицейских, заехали на приготовленные для них стоянки под взглядом телекамер.
Фримен сошел с первого автобуса, широко улыбаясь в ответ на энтузиазм публики. Он был без шляпы, в поношенном пальто и длинном шарфе. Толпа продолжала напирать. Кто-то вопил молитвы, другие благодарили Господа за встречу с великим человеком. Охранники, фрименовские и из центра, смешались с толпой, сдерживая ее, пытаясь поддержать видимость порядка. Проповедник обнял группу детишек, концы шарфа развевались на ветру. Его сторонниками были люди среднего класса, в основном белые, детишки, их матери, пожилые пары. Все были тщательно причесаны, дети сияли умытыми лицами и цветными школьными куртками. Каждый держал в руках Библию. Было холодно, но этого, кажется, никто из них не замечал.
Фримен поднял на руки мальчика и что-то сказал, но Гарри ничего не расслышал. Толпа снова радостно завопила. Люди тянулись дотронуться до рукава своего наставника. Какой-то старик залез на дерево и чуть не свалился, когда Фримен ему помахал.
Ветер развевал седые волосы проповедника. У Фримена были полные щеки, широкий плоский нос и до противности довольный вид. Но в манере его не чувствовалось благостной снисходительности, как обычно у телепроповедников. Нет, он казался человеком, который вплотную столкнулся с великими дилеммами жизни и теперь верит, что нашел решение.
— Он искренний, — сказала Лесли.
— Он фальшивый, — ответил Гарри, не слишком уверенный в своей правоте, но рефлекторно считавший своим долгом долбать телеевангелистов.
Она поправила солнечные очки на лице:
— Гарри, они все прутся к нему. Кого-нибудь затопчут. Команда Фримена выстроилась клином, расчищая ему
дорогу. Гарри высмотрел двоих охранников и пробился через толпу поближе к проповеднику.
— Преподобный Фримен, — сказал он, — мы проведем вас через боковой вход. Вокруг толпы. — Гарри примерно показал рукой куда.
— Спасибо. — Проповедник добавил свои слова в общий шум. — Я подожду своей очереди к главному входу. С моими друзьями.
Он встал в хвост долгой очереди, а те, кто стоял рядом и слышал, разразились приветственными кликами.
Гарри подумал, не стоит ли настоять, но решил не начинать свалку посреди народа. Вернувшись к Лесли, он покачал головой:
— Надо было знать, ему это по душе. Ради этого он и приехал.
Гарри нажал на сотовом телефоне кнопку с номером Паркинсона.
— Как там у нас, Тед?
— Пропускаем всех как можно быстрее, Гарри.
— Отлично. Делайте все, что можете, чтобы ускорить дело. Устройте демонстрацию в каком-нибудь конференц-зале, если понадобится. Желательно побыстрее впустить отсюда внутрь хотя бы сотню.
Паркинсон буркнул:
— А почему нам не объявить об аварии электросети и не закрыться на весь день?
— При национальных-то телеканалах? — ответил ему Гарри. Из автобусов все еще вылезали пассажиры. Качались в воздухе плакаты с противоречивыми лозунгами, кому-то досталось плакатом по голове, и началась потасовка. Дэйв Шенкен, возникший рядом с Гарри, что-то заговорил в рацию.
Тут подъехал автобус с эмблемой Молодых Республиканцев. Оттуда высыпали студенты и радостно влились в толпу контрдемонстрантов.
Какой-то молодой человек в пиджаке и галстуке, явно из людей Фримена, вспрыгнул на капот автобуса.
— Преподобный Бобби! — завопил он, перекрывая шум толпы, Преподобный Бобби, ты здесь?
Взлетели крики «аминь».
— Это подстроено, — сказала Лесли.
— Я здесь! — отозвался радостный баритон проповедника.
— Я не вижу тебя, преподобный Бобби! — заявил молодой человек на капоте.
Наверное, кто-то прихватил с собой переносную трибуну или деревянный ящик: Фримен внезапно приподнялся над толпой — голова, плечи, корпус. Он воздел руки.
— Теперь ты видишь меня, Джим? А вы видите меня, друзья?
Толпа ответила радостным криком. Но, когда шум стих, Гарри услышал еще и несколько кошачьих воплей.
— Зачем мы здесь, преподобный? — спросил человек на автобусе.
— Не нравится мне эта ситуация, Гарри, — сказала Лесли.
— Мы здесь, чтобы принести свидетельство, друзья мои, — заговорил Фримен глубоким раскатистым голосом, от которого сам стал казаться намного больше. Раздались новые аплодисменты, и на этот раз прорвалось и негодующее уханье. — С нами тут, очевидно, есть футбольные фэны из Филадельфии, — пошутил проповедник, и толпа захохотала. — Мы стоим там, где люди не всегда дружелюбны к миру, но где мир все равно их касается.