Читаем Избранные произведения в одном томе полностью

И в самом деле, туман может рассеяться лишь от солнца или от ветра. Если он рассеивается от солнца — хорошо. Но для солнца было уже слишком поздно. В феврале оно в три часа дня чересчур слабое. А ветер, разыгрывающийся в это время дня, опасен. Он зачастую предвещает бурю.

Однако если ветерок и был, то очень маленький.

Клюбен управлял пароходом, не отходя от руля, и слова, которые он бормотал, доносились до пассажиров:

— Нельзя терять ни минуты. Из-за этого пьяницы мы опоздали.

Его лицо было непроницаемым.

Море уже не выглядело таким спокойным. Кое-где на нем появились барашки. На поверхности воды там и сям дрожали пятна света. Такие пятна тревожат моряков: они указывают на прорывы, сделанные в пелене тумана ветром. Туман поднялся для того, чтобы затем сгуститься еще больше. Пароход попал теперь в самую его гущу. Временами круг разрывался, сверкал клочок неба, и затем завеса смыкалась снова.

Гернзеец, снова взяв подзорную трубу, обратился к Клюбену:

— Капитан Клюбен, мы идем на утес Гануа.

— Вы ошибаетесь, — холодно ответил Клюбен.

— Я уверен в этом!

— Это невозможно.

— Я только что видел скалу на горизонте.

— Нет. Здесь открытое море.

Клюбен продолжал вести судно в том же направлении. Гернзеец схватил трубу. Через мгновение он закричал:

— Капитан, поверните руль!

— Почему?

— Я четко вижу высокую скалу совсем близко. Это Гануа.

— Вы приняли густой туман за скалу.

— Это Гануа! Поверните руль во имя Неба!

Клюбен его не послушал.

Клюбен поражает всех

Раздался треск. Треск ломающейся обшивки корабля среди открытого моря — это самый ужасный звук в мире. Дюранда тут же остановилась.

Некоторые пассажиры от толчка упали на палубу.

Гернзеец поднял в отчаянии руки:

— Это Гануа. Я ведь говорил!

Громкие крики огласили пароход:

— Мы погибли!

Голос Клюбена, сухой и спокойный, заглушил все остальные:

— Никто не погиб! Молчать!

Из топки показалась черная обнаженная фигура Имбранкама. Он спокойно доложил:

— Капитан, в топке вода. Машина сейчас остановится.

Наступила страшная минута. Казалось, Дюранда нарочно бросилась на утес. Выступ скалы врезался в судно как гвоздь. Пробоина была величиной в квадратную сажень, обшивка сорвана, нос разбит. Вода широким потоком вливалась в трюм. Это была гибель. Удар оказался настолько силен, что даже на корме показались трещины. Вокруг судна ничего не было видно, кроме тумана, который становился все гуще и теперь был почти черным. Наступала ночь.

Дюранда носом погружалась в воду. Она напоминала лошадь, брюхо которой распорото ударом бычьих рогов. Она была мертва.

Тангруй протрезвел. Во время крушения хмель вышибается из головы. Он спустился в трюм, затем поднялся и сказал:

— Капитан, вода прибывает. Через десять минут она наполнит весь трюм.

Пассажиры метались по палубе, заламывая руки, перевешивались через борт, бросались в топку — словом, делали все те бесполезные движения, которые свойственны людям, объятым ужасом. Турист лишился чувств.

Клюбен поднял руку, и все умолкли. Он спросил у негра:

— Сколько времени еще может работать машина?

— Минут пять-десять.

Потом обратился к гернзейцу:

— Я стоял у руля. Вы рассматривали утес. Вы говорите, это Гануа. На какой именно камень мы наткнулись?

— На Мовский. Во время проблеска света я четко разглядел Мовский камень.

— Следовательно, — сказал Клюбен, — мы находимся между Большим и Малым Гануа, на расстоянии одной мили от берега.

Экипаж и пассажиры слушали, дрожа от ожидания и страха, не спуская глаз с капитана.

Облегчить судно было невозможно и бесполезно. Для этого требовалось поднять люки, таким образом открыв новые входы для притока воды. Бросать якорь также бесполезно: судно и так пригвождено к скале. Да и глубина здесь слишком велика. Можно было бы воспользоваться машиной, которая еще работала, дать обратный ход и оторваться от утеса. Но это мгновенная гибель. Камень, врезавшийся в отверстие, затыкал его и сдерживал приток воды. Ведь если вытащить кинжал из груди раненого, несчастный немедленно умирает. Сняться с утеса означало тотчас же пойти ко дну.

Быки в трюме, затопляемом водой, начали реветь. Клюбен скомандовал:

— Спускайте шлюпку!

Имбранкам и Тангруй начали поспешно отвязывать канаты. Остальные не двигались с места.

— Все за работу! — закричал Клюбен.

На сей раз его послушались. Клюбен продолжал командовать. Наконец шлюпка была спущена. В эту минуту машина перестала работать. Дым уже не валил. Вода залила топку.

Пассажиры, скользя по веревочной лестнице, скорее падали в шлюпку, чем спускались в нее. Имбранкам поднял бесчувственного туриста, отнес его в лодку и снова поднялся на пароход.

Матросы последовали за пассажирами. Юнга споткнулся и упал. Они продолжали двигаться к борту, топча его ногами. Имбранкам загородил им дорогу.

— Пропустите сначала мальчика, — сказал он.

Растолкав крепкими черными руками матросов, он поднял юнгу и передал его гернзейцу, стоявшему в шлюпке. После этого обратился к матросам:

— Проходите!

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза