Алкмеон
— в греческой мифологии сын Эмфиарая и Эрифилы, убивший продажную и вероломную мать, причастную к гибели отца.Ифитьев лук
— аллюзия на убийство Гераклом Ифита в приступе безумия.Бешенство Аякса
— согласно Гомеру, Аякс Теламонид, отбивший у троянцев труп Ахилла, был побежден Одиссеем в споре за его доспехи; впав в безумие, он истребил стадо овец, приняв их за врагов.Сидон
(совр. Сайда) — портовый город на Средиземном море вблизи Бейрута.Ода XXVIII.
Кайлюс
(Кейлюс) Клод Филипп, граф (1692—1765) — французский археолог, живописец, гравер.Переводил и наш Северный Орфей Ломоносов
— см. «Разговор с Анакреоном» (I756—1761) М. В. Ломоносова.Реомюр Рене
Антуан (1683—1757) — французский натуралист и физик.Потар дю Лю
Мари Терез — французская поэтесса XVIII в.Ода LIX.
Лифей
— река вблизи Эфеса.Рог Амалфеи
— т. е. рог изобилия.Тартеза
— город в Испании, вблизи Кадикса.Иулианом сделанная
— т. е. приписывавшаяся римскому императору Юлиану Отступнику (332—363), известному своими литературными занятиями.V. На медную телицу работы Мирона.
Мирон
(V в. до н. э.) — древнегреческий скульптор.Ода LVIII
Пирон
Алексис (1689—1773) — французских поэт.Русский 1791 год.
— Отд. изд., 1791, СПб.; виньетка на титульном листе подписана: «Льво. Нико. 1 апреля 1791 года» (дата указывает на шуточный характер поэмы). Также без подписи и посвящения, с исключением ст. 251—259. — Муза. —1796. — Ч. 1. — № 2. — С. 129—138; № 3. — С. 175-181.Милостивая государыня!
— посвящение обращено Марии Алексеевне Львовой (1753—1807), жене поэта.Светильник истины возженный Тебе в покров он посвятил
— имеется в виду посвящение И. И. Хемницером сборника своих басен 1779 г. М. А. Львовой (тогда еще носившей фамилию Дьяковой); ср. также «Эпиграмму сочинителю басен и сказок NN» Н. А. Львова.Зима. Тематика, персонификация природных стихий, особенности рифмовки и ритмики роднят «Зиму» со стихами «На рождение в Севере порфирородного отрока» (1779) Г. Р. Державина.
Бурмицкий жемчуг
— поддельный жемчуг крупного размера (от тюркского названия города Ормузд у Персидского залива).В рукавицы золотые
— в царствование Екатерины II извозчики носили желто-черные кушаки и рукавицы.Штофный домино
— маскарадная одежда из плотной шелковой ткани.Во светлице небогатой сидя в дружестве кружком
— имеются в виду дружеские и родственные собрания в доме Н. А. Львова в 1780-е годы, славившиеся исполнением русских народных песен и любовью к исконному укладу.Иль гадали где порою
— далее в поэме описываются святочные гадания по луне, случайному прохожему, снам, воску, кольцам и т. д.Без славы
— возглас «Слава!» замыкает стихи подблюдных песен.Как лисица-кознодей
— аллюзия на басню Д. И. Фонвизина «Лисица-кознодей» (между 1774 и 1787).Скрасив ложной сединой
— об обычае пудрить волосы.Русский стал с чужим умом
— в журнальной публикации к этому стиху было сделано ироническое примечание «Безвинного не трогают».Что понеже невозможно
— пародия на слог императорских указов.Что все к лучшему идет
— аллюзия на философию оптимизма Г. Лейбница. После заключительного стиха поэмы была сделана помета «Сочинено 11 декабря». — Северный вестник. —1805. — Ч.5. — № 2. — С. 111—137. Печ. с учетом рук.: т. 37, л. 30—38. Свободная манера повествования, чередование стихов и прозы, введение элементов фантастики, условная обращенность к биографически конкретному адресату позволяют отнести произведение Н. А. Львова к разветвленной в европейской литературе традиции, восходящей к знаменитому «Путешествию Шанеля и Башомона» (1656). В основу «Ботанического путешествия» положено, видимо, описание конкретной ботанической экскурсии, совершенной Н. А. Львовым с графом Аполлосом Аполлосовичем Мусиным-Пушкиным (1760—1805), геологом и поэтом, и Иваном Васильевичем Бебером (1746—1820), энтомологом и ботаником; адресат, к которому обращено повествование, — жена А. А. Мусина-Пушкина Анна Николаевна, урожденная княжна Голицына. Большую часть произведения составляет описание поездки мимо Красного Села к Дудергофским высотам, славящимся обилием эндемичных видов.Ростовец шведских стран Линей
— т. е. шведский ботаник Карл Линней (1707-1778), создатель классификации растительного и животного мира.Уртика
— крапива.Цедум
— очиток.