— Да, говорят, там проводится черная месса,—зловеще прошептала миссис Пэррин.
— Черная что?
— Черная месса.
— А что это такое?
— Мэри Джо пошутила,—ответил декан.
— Я знаю,—продолжала Крис.—Но я не разбираюсь в этих вещах.
— В общем, это пародия на католическую святую мессу,— объяснил декан.—Она связана с черной магией и колдовством. Поклонение дьяволу.
— В самом деле? Неужели такое возможно?
— Я не могу сказать точно. Хотя как-то слышал, что статистика утверждает, будто в Париже ежегодно черная месса проходит не менее пятидесяти тысяч раз.
— Как, в наше время? — удивилась Крис.
— Это только то, что я слышал.
— Да, а источник информации, наверное, секретная служба иезуитов? — поддразнила его миссис Пэррин.
— Совсем нет,—возразил декан,—я слышу внутренние голоса.
— Вы знаете, у себя дома в Лос-Анджелесе, — подхватила Крис,—я часто слышала жуткие рассказы о культах ведьм и колдунов. Но мне как-то не верилось, что это правда.
— Я уже сказал, что не могу ответить вам наверняка,— начал декан.—Но я знаю человека, который в этом разбирается. Это отец Джо Дайер. Где Джо?
Декан оглядел комнату.
— А, да вот же он! — воскликнул декан и указал на священника. Тот стоял около буфета спиной к ним. И уже второй раз накладывал себе в тарелку добавку.
— Эй, Джо!
Молодой священник обернулся. Лицо его решительно ничего не выражало.
— Вы звали меня, святой отец?
Иезуит поманил его пальцем.
— Ладно, подождите минуточку,—пробурчал Дайер, продолжая наступление на рагу и салат.
— Это наш единственный гномик среди всех служителей церкви,—с нежностью в голосе сказал декан.—У них в Святой Троице на прошлой неделе произошли осквернения. Джо говорит, что это, похоже, дело рук поклонников дьявола. Мне кажется, что он кое-что знает об этом.
— А что случилось в церкви? — заинтересовалась Мэри Джо Пэррин.
— Это так омерзительно.—Декана передернуло.
— Расскажите, мы все равно уже не едим.
— Нет уж, увольте,—запротестовал он.
— Расскажите!
— А вы разве не можете прочитать мои мысли, Мэри Джо? — съехидничал декан.
— Я могла бы,—засмеялась она,—но считаю себя недостойной вторгаться в эту святая святых!
— Это противно,—предупредил декан.
Он рассказал об осквернениях. В первом случае старый ризничий нашел в церкви кучу человеческих испражнений на алтаре прямо перед молельней.
— Да, это мерзко,—сморщилась миссис Пэррин.
— А второе еще хуже того,—заметил декан. Избегая фривольных мест и заменяя грубые слова на более приличные выражения, он рассказал, что к статуе Христа, стоящей недалеко от алтаря, кто-то прилепил огромный фаллос, вылепленный из глины.
— Ну что, вам еще не противно? — закончил он.
Крис заметила, что Мэри Джо действительно стало не по себе, потому что она сказала:
— Да, пожалуй, хватит. Я уж и не рада, что попросила вас рассказать об этом. Давайте переменим тему.
— Нет, я зачарована,—возразила Крис.
— Еще бы, я ведь очаровательный человек.—Эти слова произнес отец Дайер. Он застыл над ней, держа в руках тарелку.—Погодите минуточку, мне надо кое о чем переговорить с астронавтом.
— О чем же? —спросил декан.
С серьезным видом отец Дайер сказал:
— Что вы думаете о первом миссионере на Луне?
Все рассмеялись.
— Вы им как раз подойдете по размерам,—захихикала миссис Пэррин.—Они вас без труда засунут в носовое отделение.
— Нет, я не про себя,—поправил ее отец Дайер. Потом повернулся к декану и объяснил: — Я хотел договориться насчет Эмори.
— Это наш приверженец пресвитерианства,—пояснил Дайер женщинам.—На Луне ведь никого нет, а это как раз то, что ему нужно. Понимаете, он очень любит тишину и спокойствие.
— А каких грешников он будет там обращать? — спросила миссис Пэррин.
— Конечно же, астронавтов. Это ему подходит. Один или два человека, никаких толп. Парочка грешников, и довольно.
Он с сереьзным видом посмотрел на астронавта.
— Извините,—сказал Дайер и устремился к нему.
— Мне он нравится,—улыбнулась миссис Пэррин.
— И мне тоже,—согласилась Крис. Затем повернулась к декану.—Что же все-таки у вас в том коттедже? — напомнила она о прерванном разговоре.—Или это страшная тайна? Что там за священник? Такой смуглый. Вы понимаете, о ком я говорю?
— Отец Каррас,—тихо сказал декан. На лице его появился оттенок грусти.
— Чем он занимается?
— Он наш советник.—Декан поставил рюмку на стол и повертел ее за ножку.—Прошлой ночью у него произошло большое несчастье. Бедняга!
— Что такое? —с участием спросила Крис.
— У него умерла мать.
Крис почувствовала, как ее охватывает жалость.
— Я не знала,—прошептала она.
— Он очень сильно переживает,—продолжал иезуит.— Она жила совсем одна и, наверное, пролежала мертвая несколько дней, прежде чем ее нашли.
— Как это ужасно,—пробормотала миссис Пэррин.
— Кто же нашел ее? —печально спросила Крис.
— Управляющий. Они, наверное, и до сих пор об этом не знали бы, если б... Просто ее соседи пожаловались, что у нее днем и ночью играет радио.
— Как это грустно,—тихо промолвила Крис.
— Извините меня, мадам.
Перед ней стоял Карл. Он держал поднос с рюмками и стаканами.
— Поставь сюда, Карл, пожалуйста.