Читаем Измена. Месть подают холодной (СИ) полностью

Раззадорившись, я совершаю сложный разворот с саблей, который в бою вполне мог бы снести голову незадачливому противнику. Выходит не так легко и стремительно, как хотелось бы, но Руби одобрительно кивает и вновь переходит в атаку. Я отбиваю удар с неожиданной злостью и силой, и Руби тут же пытается ударить снизу, а я с трудом, но всё же справляюсь и с этой нападкой.

— Неплохо, — ухмыляется подруга, а затем лицо её становится строгим. — Для тысячелетней бабки!

Издав боевой клич, я заношу саблю над головой и набрасываюсь на подругу, нападая сверху. Она отражает атаку своим клинком, но я перехватываю инициативу, оттесняя её к клумбе. Снова подавшая струю воды поливалка чудом не окатила Руби.

— Что, уже не такая бабка?

— И правда не такая. Снижаю возраст до пятиста, — хохочет драконица и выпускает сноп искр, заставляя меня отпрыгнуть.

— Жульничаешь!

— Не знаю, не знаю, — она томно смотрит на свою саблю. — Мы договаривались, никаких драконов, но я в дракона не превращаюсь.

Моя кровь кипит, а сердце отбивает первобытный дикий ритм. Делаю незаметный пасс рукой. Руби делает шаг в мою сторону и…

Поскальзывается на льду и падает навзничь.

Признаться, мы обе удивлены. Я смотрю на свои руки, не веря, что заклинание сработало. Если честно, я сделала пасс просто по привычке. Руби же никак не ожидала, что я застану её врасплох. Прежде чем она опомнилась, приставляю клинок к её шее.

— Ты проиграла.

— А вот и нет! — возмущается она, отводя саблю от горла и садясь. — Я же поддавалась! Я могла тебя обезоружить раз пятнадцать!

— Я насчитала только одиннадцать. Что ж, надо было обезоруживать, пока был шанс, — развожу руками я.

— Ну ты и гадина! — Руби тянется за своей саблей. — Я требую реванш, обманщица!

С её руки срывается столб пламени, мгновенно растопивший мой лёд. Поддавшись настроению, я пробую снова создать это простейшее заклинание, и лёд тут же застывает, а Руби, только пытавшаяся встать, снова шлёпается.

— Тебе конец! — шипит она.

В воздух взмывают крошечные огненные шарики. Я щурюсь, перекидываю саблю в другую руку, готовая продолжить сражение.

Клинки наготове, глаза горят драконьим гневом, мы снова юны, полны азарта, наша кровь бурлит. Мы устремляемся друг на друга с оружием наперевес и…

Нас окатывает водой.

— Вы обе сбрендили? — слышим мы грозный голос.

— Ой, ректор! — неожиданно высоким голоском пищит Руби и прячется за моей спиной.

Глава 10. Написано пером, не вырубишь топором

Райден щёлкает пальцами, и вся вода с нашей одежды тут же испаряется. Он, подбоченясь, смотрит на нас с высоты своего роста, в его глазах гроза. Кажется, он уже собирался спать, ибо на нём наспех застёгнутая рубашка с закатанными рукавами.

— Иди ты к нему, тебя он не тронет! — шепчет Руби, выталкивая меня вперёд.

— Почему я? Это ты начала! — протестую я, упираясь.

Мы выглядим, как круглые дуры. Я где-то потеряла шпильку, и мои волосы после воды и экстремальной сушки превратились в белоснежный стог. Руби тоже вся всклокочена. Райден оглядывает нас, затем устало потирает лоб.

— Две взрослые драконицы, благородные леди. Когда я увидел разбитую лампу, то решил, что на вас напали в стенах Академии, а у вас просто детство заиграло? Вилле, ты днём упала в обморок, а сейчас решила устроить спарринг?

— Я в по…

— В порядке? Я тебя предупреждал.

Мы пристыженно переступаем с ноги на ногу и смущённо переглядываемся, с трудом давя смех. Удивительно, но я не выдерживаю первой. Меня пробирает заливистый хохот.

Руби смотрит на меня с приоткрытым от восторга и удивления ртом.

— Клянусь вечным пламенем, Вилле, я не помню, когда ты в последний раз смеялась в голос!

Затем накрывает и её. Сейчас мы не благородные леди, а две гиены. Райден смотрит на нас с иронией, а мы не в силах объяснить, почему нам так весело.

— Ох, — хватаюсь за рёбра. — Как же ты меня от души приложила.

— Я выбивала дурь!

— Это насилие.

— Это проявление любви. А вот твоими стараниями пострадала моя самая выдающаяся часть.

— Ложь, она в порядке! — протестую я, заглядывая в её декольте.

— Да не эта! Другая!

— Вы точно пили чай? — уточняет Райден. Мы, всё ещё выдавливая отдельные смешки, выпрямляемся и виновато смотрим на него. Он подходит ближе и приподнимает мой подбородок, чтобы на лицо попадал лунный свет. — Это ещё что?

Вечный иней, он смыл мою пудру или она сама отвалилась, пока мы бегали по парку!

— Наверное, Руби задела во время дуэли, — я пытаюсь пожать плечом, но и тут обнаруживаю последствия драки и морщусь.

— Синяку несколько дней, — говорит Райден и смотрит на Руби.

Было наивно ожидать, что она мне подыграет.

— Я не била Вильгельмину по лицу, — произносит она чопорно. — Подробности выясняй у неё самой.

— О да, — новая молния пробегает в его глазах. — Мне нужно выяснить у неё много, очень много подробностей.

Умоляюще смотрю на Руби, когда Рай берёт меня за руку и уводит за собой. Она, улыбаясь, как крокодилица, прощально машет мне рукой и, насвистывая под нос песенку, неторопливо направляется к главному корпусу Академии. Мы же движемся в глубь парка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жениться по приказу, или Невеста вопреки королю
Жениться по приказу, или Невеста вопреки королю

Они оба взрослые люди. Они разные. Глава департамента безопасности королевства – герцог Гартнер Ромер, известный холостяк и богач. Попаданка – Елена Горина под именем баронессы Эстелены Дорн, из обедневшего рода, у которой остались только титул и достоинство. Она зарабатывает на жизнь воспитанием чужих детей и знанием редких языков. Им обоим не до любви, да они в неё и не верят. Он меняет женщин, как перчатки, и по опыту знает их коварную сущность. У неё за плечами неудавшийся брак в другом мире и недоверие к мужчинам. Ей бы выжить в новом мире. Но волею судьбы они встретились…Эта самостоятельная история, но большинство героев перешли в неё из «Шестой компаньонки для наследницы». Поэтому для лучшего понимания сюжета, лучше начать читать с «Шестой компаньонки…».

Галина Осень

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы