Рукописный черновик отдельных страниц находится в РГАЛИ (Ф. 1334– Оп. I. Ед. хр. 36) и в Музее Маяковского. Согласно авторской нумерации страниц, в рукописи отсутствуют три страницы, следующие непосредственно за вступительным текстом “Несколько замечаний”. (Предположительно, отсутствуют страницы со списком книг Н. Асеева.) Библиография русских футуристов была включена Крученых в состав рукописи, представленной им к печати в издательство “Федерация” (РГАЛИ. Ф. 1334. Оп. I. Ед. хр. 36), и изначально оговорена в ее названии: “Наш выход. К истории русского футуризма. Воспоминания. Материалы. Библиография”. Но в позднюю (сокращенную) редакцию его воспоминаний она не была включена.
Нужно отметить, что эта библиография, в отличие, например, от библиографии русских поэтов А.К. Тарасенкова, поражает точностью данных и сравнительно незначительным количеством ошибок (судя по всему, большинство изданий находились в коллекции Крученых, и библиографические данные списывалась непосредственно с обложек книг). Список книг самого Крученых, изданных до 1932 г., является на сегодняшний день одним из наиболее полных и подробных, дополняя современные библиографии поэта. См.: Тарасенков А.К. Русские поэты XX века. 1900–1955.
По воспоминаниям А.А. Шемшурина, характеру поэта были присущи черты библиографа: “У Крученых была черта библиографа, и он мог бы стать, при иных условиях своего воспитания, ученым. Эта черта не покидала его все время: только библиографа заменил в нем биограф. Он стал заниматься собиранием материала для биографий видных писателей советского времени” (Шемшурин А.А. Биографические заметки о моих корреспондентах // ОР ГРБ. Ф. 339. 6, и).
В составлении библиографии Крученых в основном опирался на собственную коллекцию изданий и материалов, прибегая, очевидно, и к посторонней технической помощи (чем можно объяснить некоторые неточности, которые Крученых вряд ли мог допустить). В 1933 г. Крученых издал отдельно библиографию Пастернака (Книги Бориса Пастернака за 20 лет. Продукция № 235 ⁄ Обл.
О войне
Печатается по авторизованной машинописи, сброшюрованной вручную, находящейся в РГАЛИ (ф. 1334) – Другой экз. этого же текста находится в ГЛМ (ф. гоб). Первая страница оформлена Крученых от руки как титульная, с надписями:
“На подлиннике моей заметки “Германн и Германия” следующая рецензия Б. Томашевского:
Идея статьи А. Крученыха “Германн и Германия”, насколько мне известно, в литературе о Пушкине не встречалась. Мне кажется оригинальной и интересной. Не исчерпывая всего значения образа Германна, данная идея освещает одну сторону задуманного Пушкиным характера, несомненно входившую в замысел Пушкина – недаром он сделал Германца немцем. Поэтому интерпретацию автора следует принять, как весьма правдоподобную.
Б. Томашевский
4IX-44.
С подлин<ным> верно
АКруч”
Вместе с тем время, в которое создавалась эта рукопись – завершающий период Второй мировой войны, – обусловило ее в целом полемический настрой и прямолинейную “плакатность”, особенно во второй части. В годы войны Крученых сотрудничал в мастерской военно-оборонного плаката “Окна ТАСС”, продолжавшей традиции “Окон РОСТА”; Крученых делал стихотворные подписи под нетиражиро-ванными плакатами, которые обычно вывешивались на Кузнецком мосту. Судя по всему, Крученых надеялся опубликовать этот текст.
Впервые текст напечатан в: Память теперь многое разворачивает: Из литературного наследия Крученых ⁄
1. Цитата из монолога главного героя романа “Игрок”, конец четвертой главы. См.: Достоевский Ф.М. Собрание сочинений в го тт. Т. 4.
2. Цитата из второй главы “Пиковой Дамы” Пушкина.
3. Там же. Гл. III.
4. Там же. Гл. IV.