Читаем Как не прибить и не влюбиться (СИ) полностью

— Нет, Шон, у нас другое задание, но один из агентов перед отплытием передал нам информацию, что работорговцы должны были войти в порт, но не стали. Может, кто-то предупредил, что стража их караулит. Он дал описание корабля. Но это были лишь его предположения. А из-за хорошего ветра мы догнали этот корабль. Там десятки людей, Шон. Преступники поют их дурманом, чтобы не тратить еду и воду. Да и чтобы не переживать за возможное «восстание».

— Понятное дело, любая драка может привести к потере «раба», а значит уменьшению прибыли, — вздохнул Орм. — Уплыть от них не получится.

— При желании я могу сделать так, что они нас никогда не догонят. Но я не буду этого делать.

— Там есть люди, которых мы обязаны спасти. Я понимаю, — кивнул старпом.

— Мы бы не бросили их, даже если бы вы согласились, — усмехнулся Шон. — Морской кодекс гласит, что ни один капитан не может увести судно, если кто-то попал в плен к пиратам.

— Они не пираты.

— Работорговцы, пираты, какая разница? — пожал он плечами и вдруг взял меня за руку. — Мне жаль, что так получилось. Что этот корабль испортил наше утро, — тихо сказал он, но Орм все равно услышал, на секунду задержал дыхание, а потом отвернулся.

— Я в порядке, но впереди нас ждет небольшое испытание, и надеюсь, что все к нему готовы.

— А где ваш напарник? — вдруг спросил Харгрейв. — И мне все же интересно, как вы попали на тот корабль, леди Фиона? — мое имя он особо выделил.

— Мой напарник остался там, он попытается задержать врага. А попали просто. Долетели.

— Но левитировать так далеко…

— Есть разные способы преодолевать расстояния, Орм, — хитро улыбнулась я.

На мостик неторопливо поднялся Матчет, он, выждав паузу, пустил пару дымовых колец, оглядел нашу компанию, и остановил взгляд на мне.

— Девицу вашу Капур отдал на попечение к Голди, все равно от него проку не будет. Матросы, не занятые в смене собраны, ждут слова капитана.

— Орм, останься у штурвала, пока Капур не сменит, — приказал Шон, он легко переключился на официальный тон и Харгрейв даже бровью не повел, просто молча кивнул и встал к колесу. А я в очередной раз впечатлилась их умением разделять дружбу и службу. Хотя дружба у них какая-то отстраненная. — Пойдемте, Лютая.

— Можете звать меня Фиона, все равно у Дани не выйдет не оговориться с позывным, даже если попрошу.

Ушлый боцман шел за нами, и я буквально затылком увидела, как он ухмыльнулся на мои слова и пыхнул трубкой. Капитан задержал меня рукой, пропуская его вперед, и лишь когда тот отошел на порядочное расстояние, повернулся ко мне, и практически прижав к перилам, прошептал.

— Это ведь вы сделали с ним, Фиона? Никто из нас не решился сказать ему о произошедшем, но пройдет не так много времени, и он увидит себя в зеркале.

— Что и с кем я сделала, Шон? — я прекрасно понимала, о ком и чем идет речь, но его лицо было так близко. И первый раз он был в ярости, самой опасной, тихой, когда человек внешне выглядит спокойным, но уже мысленно представил тебя повешенной на рее.

— Не притворяйтесь, может по должности вам и положено лгать, но сейчас не тот случай. У вас это отвратительно получается.

— Что поделать, мама всегда учила, что надо быть честной, — улыбнулась я. — И да, я убрала шрам старпому.

— Его никто не мог убрать! Сколько врачей пытались и нет… Один только сказал, что уберет его тот, кто нанес… Но она должна была быть мертва! И я узнал бы ее под любым мороком. Вы разные…

— Так, стойте, никого я не уродовала! Хотя нет, было дело, но точно не Харгрейва. А его шрам меня раздражал. Он с такой меткой себя вел неестественно. Поэтому я его убрала…

— Но как?

— Я просто оказалась сильнее той, что его ему оставила, — пожала я плечами и прикусила губу. Я кожей чувствовала дыхание Шона, и, не смотря на то, что в эту пикантную ситуацию нас привела его злость, она будоражила кровь. Что со мной происходит? Симпатичный мужчина, но даже Орм мне нравится больше, так чего это я стою и флиртую с ним напропалую? — Шон, нас ждут, давайте не будем давать лишних поводов для сплетен, — напомнила я ему о подчиненных.

— Хорошо, — отпрянул он, словно только осознав, как мы выглядим со стороны. — Но вам придется рассказать команде, что их ждет.

— Конечно.

Мы спустились на палубу, и тут же пара бравых матросов притащила небольшой короб. На который капитан легким движением поставил меня.

— Команда, так случилось, что наши пассажиры оказались не так просты, и владели некоторой информацией, которой не имели права поделиться до определенного момента. Он, к сожалению, или к счастью, наступил.

Я с укоризной посмотрела на капитана, совсем не по-мужски поступившего, и оглядела толпу.

— Говорил же, баба на корабле — быть беде, — раздалось среди толпы. После следовал глухой стук, всхлип и грохот.

— Кто назовет леди Фиону бабой, будет иметь дело со мной, — раздался голос Дани в наступившей тишине, которую нарушал лишь шорох волн.

Перейти на страницу:

Похожие книги