Читаем Как вам это понравится полностью

Как! Молодой мой господин! О добрый,О дорогой мой господин! ПортретРоланда престарелого! Скажите,Зачем вы здесь? Зачем у вас душаПрекрасная? Зачем вас люди любят?Зачем сильны вы, и храбры, и хороши?И наконец, зачем неосторожностьИмели вы нанесть такой ударМогучему борцу при этом принцеПричудливом? Опередила здесьВас чересчур поспешно ваша славаЕсть род людей – известно это вам, —Которые в своих душевных свойствахСебе врагов находят; из такихЛюдей и вы. Достоинства все ваши,Мой господин, по отношенью к вам —Изменники чистейшие, святые.
О, что за свет, в котором красотаДушевная тому отравой служит,Кто ею наделен!


Орландо

Да что же тутСлучилось?


Адам

О юноша несчастный!Не заходите в этот дом; живетПод крышею его всех качеств вашихЗаклятый враг, ваш брат – нет, нет, не брат!Сын», нет, не сын! Я не хочу сознаться,Что это сын того, кого назватьЕго отцом хотел я. Он проведалО вашем торжестве и нынче в ночьРешился сжечь ту комнату, что служит
Вам спальнею, и с нею вас самих.Коль этот план разрушится – он хочетУпотребить другие средства, лишь быВас погубить; намеренья егоПодслушал я. Дом этот не жилище,А бойня. О, бегите в страхе прочь!


Орландо

Куда ж идти, Адам?


Адам

Куда хотите,Но только здесь не оставайтесь.


Орландо

Что ж?Желаешь ты, чтоб стал я подаяньем
Свой хлеб сбирать иль воровской доходПриобретать безумной, гнусной шпагойНа столбовой дороге? Только такМне поступить осталось бы – другогоИсхода я не знаю; но решитьсяЯ не хочу на это, будь что будет.Скорее я готов себя обречьЖестокости и лютой злобе брата.


Адам

Нет, этого не делайте. ПятьсотДукатов я имею; эту суммуНичтожную собрал на службе яУ вашего отца. Ее с той цельюЯ приберег, чтоб мне она былаЗаботливой сиделкою в то время,Когда придут в не действие моиОдряхнувшие ноги и с презреньем
Жизнь старика забросят люди в угол.Возьмите их; моею же опоройПусть будет тот, кто воронов поитИ воробьям питанье посылает!Вот золото: я все вам отдаю.Позвольте мне слугой остаться вашим;Я стар на вид, но крепок я и бодр,Затем что кровь я в юности ни разуНапитками горячими не портилИ никогда бесстыдно не искалСредств ослаблять и разрушать все силы.Вот почему и старчество мое —Здоровая зима; она морозна,Но действует живительно. Итак,Позвольте мне последовать за вами;Как молодой я буду вам служитьВо всех делах и затрудненьях ваших.


Орландо

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (Эксмо)

Забавный случай с Бенджамином Баттоном
Забавный случай с Бенджамином Баттоном

«...– Ну? – задыхаясь, спросил мистер Баттон. – Который же мой?– Вон тот! – сказала сестра.Мистер Баттон поглядел туда, куда она указывала пальцем, и увидел вот что. Перед ним, запеленутый в огромное белое одеяло и кое-как втиснутый нижней частью туловища в колыбель, сидел старик, которому, вне сомнения, было под семьдесят. Его редкие волосы были убелены сединой, длинная грязно-серая борода нелепо колыхалась под легким ветерком, тянувшим из окна. Он посмотрел на мистера Баттона тусклыми, бесцветными глазами, в которых мелькнуло недоумение.– В уме ли я? – рявкнул мистер Баттон, чей ужас внезапно сменился яростью. – Или у вас в клинике принято так подло шутить над людьми?– Нам не до шуток, – сурово ответила сестра. – Не знаю, в уме вы или нет, но это ваш сын, можете не сомневаться...»

Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Проза / Классическая проза

Похожие книги