Читаем Кахатанна. Тетралогия (СИ) полностью

— Глупо, — ответила Каэтана резко. — Глупо умирать и быть счастливым от этого. Высшая доблесть, рыцарь, — Уметь прожить так, чтобы выполнить все тебе предначертанное. Спрашивай же скорее.

На лице воина отразилось изумление, но он быстро правился с собой:

— Вы окончательно пришли в себя?

— Окончательно. Но цена этому — то, что я не помню вообще ничего из прошлого. Моим знаниям о мире всего около недели. Поэтому можно сказать, что ко мне вернулся разум в обмен на память. Знаю только, что герцог Арра погиб вместе со всеми слугами и воинами.

На подвижном лице Ловалонги отразилось смятение и горе, но он тут же взял себя в руки. Глаза его сухо блестели.

— Как это произошло, ваше высочество?

— В замке побывал тот, кого Воршуд, один из моих спутников, зовет К Ночи Непоминаемым. Арра тогда только что вызвал меня из другого, моего мира, и я вообще ничего не понимала. Он погиб у меня на глазах, завещав мне идти в ал‑Ахкаф, что мы до сего дня и пытались сделать. А теперь расскажи, что знаешь ты.

— Немногое, ваше высочество. Около десяти лет тому Высокий герцог уехал в странствие, а возвратился только недавно и привез вас с собой. К сожалению, вы были не в разуме. Герцог Арра доверял мне настолько, что иногда оставлял вас на мое попечение, если ему было необходимо отлучиться. Крайне редко вы приходили в себя и начинали кого‑то искать. Я всегда рассказывал герцогу об этих проблесках вашего сознания, и он светлел лицом. Он надеялся, что сможет вылечить вас. Но я ничего не знаю о вашем мире.

— Я бы подумала, Ловалонга, что была больна и этот мир является плодом моего воображения, но слова, сказанные Аррой после его смерти — он явился ко мне в зеркале, — свидетельствуют о том, что я никогда не сходила с ума. Скорее была разделена на две части. Одна Я — эта Я — жила в другом мире, а вторая Я — точная копия меня — находилась в замке. Потом Арра осуществил слияние, и мы соединились в одно целое. Но кто я, почему меня никто не знал в Эламе до прошлого года, чем я так помешала богам, что они за мной охотятся, не знаю, но предупреждаю тебя, что, становясь рядом со мной, ты становишься поперек дороги Новым богам.

— Я готов, — просто ответил Ловалонга.

— Тогда давай все обсудим в другой раз, а сейчас я бы хотела освободить своих друзей.

— У меня есть идея, ваше высочество.

— У меня тоже. Называй меня, пожалуйста, Каэтаной.

Когда два часа спустя Маннагарт явился, чтобы увести Каэтану за пиршественный стол, она была гораздо более ласкова и поведала ему, что давно уже мечтала выйти замуж за могучего вождя, чтобы произвести. на свет еще более могучих вождей, которые завоюют земли Западного мира и на века прославят имя великого Маннагарта.

Все, что говорила странная женщина‑воин, музыкой отдавалось в ушах рыжебородого. Ему казалось, что он и сам всегда так думал и это было его предназначением с первых минут жизни. Просто раньше никто не мог так легко и ясно выразить великие и очень умные мысли, которые прятались где‑то в глубине его большой головы. Разве эти коровы, которые отравляли ему жизнь, могли понять величие человека, родившегося в лесах Аллефельда? Он, Маннагарт, сын ящера Муругана, станет великим королем и… как там говорит его новая жена?

Вождь с интересом прислушался к тому, что вдохновенно несла Каэтана, осененная единственной идеей — обхитрить рыжее чучело и добиться свободы сегодня же.

— О тебе будут слагать песни и легенды, ты будешь властелином половины Варда, и все короли приползут к тебе, чтобы поклониться твоему величию.

— А вторая половина Варда? — обиженно спросил Маннагарт.

— А вторую половину Варда оставь своим детям и внукам, иначе они передерутся между собой.

— Э! — глубокомысленно заметил вождь. Ему нравилось, что в присутствии новой жены его голову посещают разные мудрые мысли. «Надо будет проводить с ней побольше времени», — решил он про себя. Единственное разочарование, которое постигло рыжего, заключалось в том, что, по обычаям родины невесты, нареченным не позволялось выказывать друг другу никаких нежных чувств до первой брачной ночи — а, напротив, выглядеть суровыми и строгими.

— Тем сильнее будет страсть, которая вспыхнет ночью, — пояснила Каэ, — и дети, зачатые в такой любви, будут прекрасны.

Покивав, Маннагарт согласился и с этим.

— А как тебе твой сторож?

— Ненавижу его, а он ненавидит меня. Хочу, чтобы охранял только он, — быстро ответила Каэ.

— Ничего не понимаю, — честно сказал вождь. — Почему хочешь, если ты ему не нравишься, а он — тебе?

— Потому что лучше, когда охраняет мужчина, который не будет на меня пялиться в твое отсутствие, и ты не будешь его ревновать ко мне. Ведь это ты все так умно придумал, а я только покорно следую за тобой.

Услышав слова покорности из уст этой дикой кошки, Маннагарт окончательно растаял. В этом блаженном состоянии он даже не задумался над странными просьбами новой жены и тут же приказал принести оружие пленников, как она распорядилась, а их самих привести к месту празднества задолго до того, как велит обычай.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кахатанна

Похожие книги