Читаем Какого биджуу я теперь волшебник?! полностью

Когда я спустился, то сенсей ждал меня, одетый вполне по–маггловски, а не в хламиды и плащи, как те волшебники, которых я наблюдал на той волшебной улице. Он стоял возле камина в гостиной.

— Волшебники, кроме обычного для людей метода на своих двоих, перемещаются ещё несколькими способами, — пояснили мне, когда я встал возле него с рюкзаком за плечами. — Порталами, волшебным транспортом, аппарацией или каминной сетью. Чаще всего используются последние два. Аппарация достаточно неприятна, и не рекомендуется для лиц, не достигших пятнадцати лет. Так что мы сейчас воспользуемся каминной сетью и дымолётным порошком. Встань передо мной, прижмись плотнее и дай руку. Желательно стоять ровно и не размахивать конечностями, это понятно? Зелёного огня не бойся, так и должно быть.

— Да, сэр, — я поспешил занять указанное положение, быстро перевесив рюкзак на грудь, чтобы не прижиматься к сенсею сумкой.

— Мы переместимся в камин Министерства Магии. Их там много, и ими пользуется множество волшебников, в том числе, чтобы просто выйти в Лондон. Постарайся не привлекать к себе внимания.

— Да, сэр, — кивнул я и взял его за руку.

— Министерство Магии, Атриум, — сказал Снейп–сенсей.

Он бросил щепотку порошка, и из камина на нас, и на меня в первую очередь, полился ярко–зелёный огонь. Хорошо, что он предупредил, а то бы я всё–таки дёрнулся. В отличие от того, который был дома у сенсея, камин в Министерстве был в полный рост, из него мы и вышагнули.

— Тергео, — взмахом палочки почистил нас от сажи сенсей.

Мы вышли в Атриум, где я уже был с Гарри. Всё те же мрамор, статуи, фрески и позолота. Народ ходил туда–сюда, на нас никто особо не обратил внимание. Не размениваясь на разглядывание достопримечательностей, мы вышли в тупик, как раз из той самой красной будки, через которую в прошлом попали в Министерство. Да, помню, Отдел Тайн, Комната Смерти. И та Арка, в которую провалился крёстный Гарри — Сириус.

* * *

— На два слова, Северус, — попросила сенсея тётя Петунья.

Мы встретились в условленном месте. С дядей и тётей были Дадли–кун и его приятель Пирс с почти не выговариваемой фамилией — Полкисс.

— Пирс, подойди к нам на минутку, — позвала его тётя. Издалека я видел, как сенсей посмотрел приятелю Дадли в глаза.

— Круто быть магом, — покосившись на отца, тихо вздохнул Дадли и прошептал мне. — Нас с Пирсом мама предупредила, что ты типа был с нами в лагере, но ты сам знаешь, какой Полкисс болтун. Она сказала мне, что твой волшебник немного заколдует Пирса, чтобы он помнил тебя в лагере и не трепался всему Литтл — Уингингу о всяком. Так что ты тоже при нём не рассказывай ничего. Я тебе про лагерь расскажу, а ты мне про волшебника, ладно?

— Замётано, — пожал его руку я, и Дадли просиял.

Пирс вернулся к нам.

— Миссис Дурсль разрешила попить нам газировки в автоматах, — он показал несколько монет. — Идём?

— Ага, пошли, — махнул рукой Дадли. Я оглянулся на сенсея, он мне кивнул и, попрощавшись с тётей, развернулся, и ушёл вниз по улице.

— А клёво же мы в лагере ловили рыбу и мистер Хаттинг нас застукал. Ты, Гарри, ещё чуть из лодки не вывалился, — вдруг вспомнил Пирс.

— Ага, попались, — хмыкнул я.

— А я же тебя и Большого Дэ предупреждал!.. — взахлёб начал говорить, размахивая руками, Пирс.

— Большой Дэ? — тихо повторил я и украдкой посмотрел на Дадли, тот услышал мой вопрос и чуть смутился.

— Так меня прозвали в лагере. Потому что… Большой.

Я наблюдал за Пирсом, иногда ему поддакивая, и размышлял. Скорее всего, то, что сделал с ним сенсей, похоже на одну ментально–психологическую технику шиноби. Когда тебя как бы с кем–то путают. Образ лучшего друга или хорошего знакомого подменяется твоим.

Наверное, возле Пирса и «Большого Дэ» крутился кто–то, возможно и не один, и теперь этим кем–то стал я.

Пока остаётся лишь кивать и улыбаться, а после надо тщательней изучить легенду. Тётя молодец, здорово, что подумала об этом. Если предположить, что у директора Хигэканэ всё же есть какие–то планы на Избранного, то есть меня, то в нашем городке будут его шпионы. А ещё, возможно, всякие чары–заклинания, которые отслеживают гостей и магию в доме, что–то такое Гарри рассказывал. Так что всё предстоит выяснить и вычислить, кто следит за мной.

Часть 1. Глава 16. Жизнь простой семьи

25 сентября, 1988 г.

Англия, Литтл — Уингинг, Тисовая улица, дом4

— Тётя Петунья, помочь? — заглянув на кухню, спросил я воскресным утром.

— Да, Гарри, помоги замешать тесто для вафель, — кивнула тётя. — Для начала потри картофель.

Я вымыл несколько крупных клубней и принялся их чистить. Английская еда довольно забавная. Тут почти во все блюда добавляли картошку и ели совсем мало риса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наруто: фанфик

Похожие книги