— Джесси, а давай ты на шее у меня прокатишься? — спросил я девочку, потому что с ней мы очень медленно шли, да и она, похоже, уставшая была. Та радостно взвизгнула и вцепилась в меня.
Мы дошли до «Дома Слона», но кафе уже было закрыто.
— Уже четверть одиннадцатого, — посмотрел на часы Гарри. — Они пятнадцать минут назад закрылись.
— Джессика! Джесси! — раздались крики на улице. — Джессика!
Мы с Гарри поспешили туда.
— Мама! — видимо, узнала голос моя пассажирка.
К нам выбежала та самая женщина из кафе. Слегка растрёпанная, перепуганная и растерянная.
— О Боже, Джесси! Ты нашлась! Девочка моя! Малышка!
Я снял с шеи девочку, не забыв убрать игрушку. Та побежала к матери, обхватив за шею.
— Мама! Меня насёл Галли Поттел! Он настоясий волсебник, я сама видела! — тут же сдала нас девочка.
— Извините её, — смущённо улыбнулась женщина. — Я начала писать историю, и она мой единственный слушатель. Спасибо, что нашли её, мальчики.
Джессика метнулась обратно к нам и вцепилась в меня.
— Мама, они волсебники!
— Извините, — снова смутилась женщина. — Мы живём тут неподалёку. Может быть, чаю?
— Конечно, — широко улыбнулся я. — Мы с удовольствием, правда, друг?
— Не подумайте, что я… Джесси… Я отвернулась всего на минутку, а она куда-то пропала.
— Я зе посла за волсебниками, мама, — возмутилась девочка, которая всё пыталась втолковать матери, зачем она отлучилась. М-да, похоже, что в тех кустах не только кошка сидела.
— Я Джоанна, — представилась нам мама девочки.
— Меня зовут Нарт, а это Эр-Джей, мы приехали сегодня из Лондона, — я широко улыбнулся, посылая лучи добра, и слегка нервничающая женщина расслабилась.
* * *
— Так что за историю вы пишете? — поинтересовался я, когда мы дошли до небольшой квартирки в двухэтажном доме с высокими клетчатыми окнами.
— Я пишу историю о мальчике-волшебнике, — отпив чай, снова смущённо улыбнулась Джоанна. — Правда, пока эта история мало кому интересна, мне во многих издательствах отказали. Говорят, что не хотят заниматься детской литературой.
— Может быть, вы расскажете нам, о чём эта история? — я улыбнулся. — Всё-таки Джессика посчитала меня героем вашей истории, и нам с другом любопытно.
— Мама, я тебе говолю, говорлю, а ты меня не слысыс! Это точно Галли Поттер! — возмутилась Джессика.
— Уложу её спать. Извините, я скоро вернусь, — наша хозяйка заложила прядку за ухо.
— Это как-то странно, — прошептал мне Гарри, когда женщина вышла.
— Будь поспокойней, Эр-Джей, мы всё скоро узнаем.
Глава 8. Вся правда
— Позвольте, я помогу заварить вам чай, Джоанна, — улыбнулся я женщине, когда через минут десять она вернулась, уложив дочь.
Этому трюку в своё время я научился у Джирайи. Лёгкий психотропный наркотик, подкинутый в её чашку, спасибо малышке Ино за моё снабжение, позволил нашей гостеприимной, но нервной хозяйке окончательно расслабиться и проникнуться доверием к незнакомцам, то есть к нам с Гарри. Отличная штука, кстати, сделана на травках и без последствий для «клиента», никакой тебе тошноты и головной боли. Человек потом и не понимает, почему вывалил тебе всю свою подноготную и захотел резко с тобой подружиться. В условиях отсутствия у меня способностей к гендзюцу — незаменимая вещь.
— Дадите почитать рукопись? — так как мой извращенец-крёстный, кроме того, что шпионил на родную деревню, путешествуя по разным странам, ещё и пописывал романы с пошловатым содержанием, то с издательской кухней я был знаком. Сам не раз его «бестселлеры» переписывал для типографии, потому что почерк у Джирайи весьма хреновый… Был.
— Да, конечно, — Джоанна порылась в сумке и протянула пачку листов, которые забрал Гарри, как единственный из нас двоих умеющий читать на английском.
— Расскажите, как вы решили написать эту книгу про мальчика-волшебника, — мягко спросил я. — И имя такое интересное. Гарри Поттер, кажется, если я правильно понял вашу дочь?
— Понимаете, Нарт, — поёрзала она в кресле. — Я… Неудачница… Пару лет назад, с совсем ещё маленькой Джесси, я переехала в Эдинбург. Можно сказать, что сбежала от своей прежней жизни… Здесь живёт моя сестра с мужем. Кажется, я видела вас двоих сегодня в его кафе. Я с детства мечтала стать писательницей, придумывала истории… И вот, два года назад, когда я приехала сюда и сидела на вокзале, ожидая сестру… Я услышала один разговор. Как бы дико это ни звучало, но две женщины говорили об одном мальчике, называли его «мальчик из пророчества» Гарри Поттер. Я хорошо расслышала имя. Из их беседы я поняла, что у него очень приметный шрам на лбу в виде молнии и смешные круглые очки. Что он поступил в «Хогвартс», школу чародейства и волшебства. Они говорили о магии и разных вещах. А потом ушли, как растворились… Я до сих пор не знаю, что это было. Сейчас мне думается, что это был какой-то сон или таким вот необычным способом меня посетило вдохновение.
Джоанна печально улыбнулась.