Читаем Кандзявые эссе полностью

Один из двух основных видов японских прилагательных. В отличие от предикативных прилагательных полупредикативные прилагательные, выполняя роль сказуемого, обязательно должны завершаться глаголом-связкой (например, глаголом-связкой «дэс»). Большинство полупредикативных прилагательных имеют китайское происхождение. «Shizuka» - тихий, спокойный: heya wa shizuka desu (комната тихая). Но обратите внимание: shizuka-na heya (тихая комната).


ПРЕДИКАТИВНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

Один из двух основных видов японских прилагательных. Предикативные прилагательные, в отличие от полупредикативных, могут выполнять в предложении роль сказуемого (predicate - сказуемое), не требуя после себя обязательного использования глагола-связки. «Машина красная» - kuruma wa akai desu, или то же самое: kuruma wa akai. Можно сказать, что основная масса предикативных прилагательных имеет японское происхождение и заканчивается на знак «-i», например: akai kuruma (красная машина), yasui hon (дешёвая книга), takai zasshi (дорогой журнал).


РОМАДЗИ

Запись японских слов с помощью знаков латинского алфавита. Существует две системы латинской транскрипции японских звуков: Государственная латиница и Хэпберновская латиница.


СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ

По типу спряжения все японские глаголы делятся на три основные группы:

Первая группа - глаголы первого спряжения - глаголы с изменяемой корневой основой (годан-глаголы).

Вторая группа - глаголы второго спряжения (ичидан-глаголы), имеющие всего одну единственную неизменяемую основу. Обычно к глаголам второго спряжения относят глаголы, заканчивающиеся на «-eru» и «-iru» (miru, taberu), однако несколько глаголов такого рода относятся к глаголам первого спряжения.

Третья группа - это глаголы suru (делать) и kuru (приходить), основы которых меняются по своим законам.


ФОНЕТИК

Часть сложного кандзи, являющаяся уменьшенной копией какого-нибудь более простого кандзи, онное чтение которого передаётся содержащему его сложному кандзи.


ФУРИГАНА

Так называемая «боковая кана» - знаки каны, которые дописывают сбоку или сверху иероглифов, чтобы пояснить их звучание.


ХИРАГАНА

Одна из двух существующих японских слоговых азбук (см. приложение №4). В отличие от азбуки Катакана, Хирагана имеет более распространённое применение.


ХЭПБЕРНОВСКАЯ ЛАТИНИЦА

Один из способов записи японских слов с помощью знаков латинского алфавита (ромадзи). Данный способ стремится отразить особенности произношения некоторых японских звуков. Например: (си) = shi, (сю) = shu, (цу, ту) = tsu, (ти) = chi. Наряду с хэпберновской латиницей существует, так называемая, государственная латиница.

Латинский алфавит для записи японских слов приспособил в 1859 году американский миссионер доктор Джеймс Куртис Хепберн, которому в знак признания со стороны благодарных японцев поставлен памятник в парке Ямасита города Йокогама.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

... сыгравшей наиположительнейшую роль при написании данной книги:

1. Matsuo Soga, Noriko Matsumoto. Foundations of Japanese Language. Japan, 1978.

2. Японско-русский учебный словарь иероглифов / Н.И.Фельдман-Конрад. - М.: Живой язык, 2001.

3. С.А.Быкова. Японско-русский фразеологический словарь. - М.: Издательский Дом «Муравей-Гайд», 2000.

4. • • • • 1976

5. • • • • 1994

6. • (13) • • •

... а также настоятельно рекомендуемой автором для дальнейшего успешного изучения вопросов, охваченных и недоохваченных Кандзявыми эссе:

7. Кадзуаки Судо. Японская письменность от истоков до наших дней. - М.: Издательский Дом «Восток-Запад», 2006.

8. • • • • • 2004



Тё: -Он защищал государство своё,Своего государя,И не выпустил меч,И склонились над ним горюя,Крыши хижин, дворцов,И горы.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки