Вокруг столпились офицеры всех родов оружия, с любопытством ожидая зрелища, жестокость которого не может сравниться ни с чем.
Прозвище «Сорви-голова» не сходило с их уст, но произносилось оно без ненависти, скорее с оттенком сочувствия, к которому примешивалась известная доля уважения.
– Сорви-голова!» Так это Сорви-голова?.. Бедный парень!
– Смотрите, да он совсем и не боится. Ну и храбрец!
– Хотите пари, Руссел? – предложил майор. – Ставлю десять фунтов, что этот мошенник пустится наутек, как лисица от гончих, и его с одного маху подколют чуть пониже спины.
– Идет! – смеясь, ответил драгунский офицер.
Взвод стоял в двухстах метрах.
– Колоть! – проревел сержант. – Вперед!
И взвод помчался бешеным галопом…
48 В английской армии унтер-офицеры независимо от рода войск, в пехоте также, как и в кавалерии и в артиллерии, носят одинаковые звания: капрал, сержант, старший сержант.
На Жана Грандье несся ощетинившийся пиками, сверкавший сталью смерч людей и коней.
Сорви-голова заслонил ранцем грудь и, крепко упершись расставленными ногами в землю, ждал удара.
И удар не заставил себя ждать. Ужасный удар!
Сорви-голова почувствовал, что его буквально подбросило в воздух, он два или три раза перекувырнулся и тяжко рухнул на землю.
Его левое плечо было изодрано, правая рука сильно кровоточила. Но все же ранец отвел и ослабил удары, направленные в грудь.
Под крики «ура» уланские кони молнией пронеслись мимо, даже не задев Жана.
– Вы проиграли, Колвилл! – воскликнул капитан Руссел. – Этот мошенник ведет себя неплохо.
– Подождем, – с холодной ненавистью ответил майор.
Оглушенный падением и тяжело дыша, Сорви-голова с трудом встал и поднял свой разодранный ранец.
Он был намерен бороться до конца, а уланы не теряли даром времени: проделав быстрый поворот, взвод перестроился.
Снова раздалась команда сержанта:
– Колоть! Вперед!.
Первоначальное сострадание сменилось у них нездоровым любопытством. Вид крови пробуждал в человеке зверя.
Сорви-голова выпрямился усилием воли и крикнул:
– Трусы! Подлые, низкие трусы!. – и снова упал, сбитый сокрушительным ударом.
Против всяких ожидании, ранец и на этот раз защитил его. Впрочем, уланы сами, рисуясь своим мастерством, старались попадать пикой только в импровизированный щит. Все, что было за ранцем, для них не существовало, они видели в Жане лишь осужденную на казнь жертву.
Несчастный мальчик совсем разбит. Одежда его изодрана в клочья, тело изранено. Он едва поднимается. Его ноги дрожат и подгибаются, его налившиеся кровью глаза потускнели, а шум в ушах заглушает ироническое «ура»
англичан. Ослабевшие руки уже не в силах поднять защищавший его до сих пор ранец.
Он понял, что все для него кончено, что спасенья нет; сейчас он будет растоптан безжалостным зверьем. Но у него хватило еще силы выпрямиться, скрестить на груди руки и с гордо поднятой головой, мужественно повернуться лицом навстречу уланскому взводу.
Мысленно он простился с жизнью, которая до сих пор так улыбалась ему, и послал последний привет своей сестре и своей горячо любимой родине, которую ему не суждено было больше увидеть.
И когда в третий раз прозвучала команда сержанта
«Вперед!» – он ответил на нее возгласом:
– Да здравствует Франция!. Да здравствует свобода!..
Пригнувшиеся к шеям коней уланы проскакала уже.
половину расстояния, отделявшего их от Жана. Еще несколько секунд – и омерзительное преступление совершится.
Но вдруг какой-то всадник на всем скаку врезался между уланами и их жертвой. Это был один из тех замечательных наездников, при виде которых невольно вспоминается легенда о кентаврах49.
Всадник поднял хлыст и повелительно выкрикнул те слова, которые с равным успехом заставляют атакующих остановиться, а толпу – успокоиться:
– Стоп!.. Ни с места!.
Увидев генерала, – ибо всадник был английским генералом, – уланы так круто осадили коней, что те, вздыбившись, едва не опрокинулись вместе с наездниками.
Остановив своего скакуна в четырех шагах от пленника, генерал привстал на стременах и оказался на целую голову выше смешавших свои ряды кавалеристов. Красный от гнева и отчеканивая слова, каждое из которых хлестало, как пощечина, он прокричал:
– Подлецы! Подлые трусы, позорящие английский мундир! Какой офицер разрешил это гнусное дело?. Отвечайте, сержант!
– Майор Колвилл, – произнес Максуэл, превозмогая страх.
– Прислать его ко мне! Немедленно!
Сорви-голова окровавленной рукой отдал честь генералу. Тот в свою очередь поднес к козырьку каски пальцы, затянутые в перчатку, и, увидев перед собой мальчика, спросил его невольно смягчившимся голосом:
– Кто вы?
– Француз на службе бурской армии, – ответил пленник, держась почтительно, но с большим достоинством.
49 Центавры, или кентавры, по греческой мифологии, – народ, живший в Греции.
Изображались в виде человека, сросшегося с туловищем лошади.
– Ваше имя?
– Жан Грандье, по прозвищу Сорви-голова, капитан разведчиков.
– Так, значит, это вы и есть знаменитый Брейкнек?.
Поздравляю! Вы храбрец!
– Такая похвала, и к тому же из ваших уст, генерал… Я
смущен и горжусь ею!