Читаем Капитан звездного океана полностью

Ан-тан-тан-тан-тан-тан!В черное, черное небо,Где рождаются звезды,В черное, черное небо,Где они умирают,Пошел я Путем Неизвестным,Звездной дорогой — Тангхопан.Я шел дорогой прямою.Земля позади осталась.Следы от сапог моих пыльныхПятнали длинный Тангхопан,И сколько звезд затоптал я,Шагая тяжелым шагом, —
Не знаю, не ведаю я.

Лунд покачнулся, схватился за горло, захрипел, точно задыхался.

— О кегн! — крикнул Чернонд. — О миф-кегн! Не покидай моего сына!

— Какой миф-кегн? — быстрым шепотом спросил Володя, наклонившись к Унгхыр.

— Миф-кегн — Земной дух, он обитает на кончике языка певца. Он дает божественный дар вещей песни. Если миф-кегн покинет певца, тот сразу может в Млыво уйти.

Лунд тем временем немного отошел и снова завел свою оглушительную песню:

В черном, черном небеХолод, холод, холод…Четыре звезды НьяграньоБлестят ледяным блеском.Это Крыс Кладовая,Крыс ледяных Кладовая.Холод, холод, холод…Совсем я замерз в черном небе,
Совсем там согреться негде,Хоть ярко светятся звезды.

— Фантастика! — пробормотал Володя. — Плетет бог знает что…

Обмороженными ногами ступая,Добрел я до звездной деревни.Она называлась Падф — Вечер,И многих людей там я видел.Я был для них невидим —Они мне видимы были…

Голос Лунда стих. Глаза сонно закрылись. И абсолютная тишина, вдруг наступившая в доме шамана, нарушилась громкими криками слушателей:

— Га! Га! Га!

Унгхыр повернулась к Володе:

— Почему молчишь ты?

— А что?

— Заснув во время пения, Лунд уйдет в Млыво.

— Да, здесь искусство и впрямь требует жертв, — буркнул Володя. — То кегн от него сбежит, то сон его уморит… Ладно, так и быть… — И он тоже завопил что было сил: — Га! Га! Га!..

Лунд встрепенулся. Его помутневшие глаза вновь широко раскрылись. Охрипший голос набрал силу:

Долго бродил я в селенье,Где звездные люди жили.Они похожи на нихов —На нихов огромного роста,На нихов с густыми бровями,На нихов с длиннющим носом.Одеты они, как нихи.Песни поют, как нихи.Рыбу едят, как нихи…Нет среди них такого!

Внезапно, совершив поворот вокруг своей оси, как балерина, Лунд сделал выпад в сторону Володи и ткнул в него пальцем.

— Нет среди них такого! — нечеловеческим голосом проревел он, и люди зачарованно повторили:

— Нет среди них такого…

Лунд бессильно грянулся оземь, почти беззвучно произнеся:

— Он не… не звездный человек… Это оборотень… людоед, унырк!

Старая Унгхыр в отчаянии закрыла лицо руками, люди вмиг исчезли, а шаман, набросив на лежащего Лунда край черного покрывала, зловеще уставился на бывшего «звездного человека».

Чего хотел Чернонд

«Было бы очень странно, если бы Лунд все-таки разглядел таких, как я, там, на звездах», — еще успел насмешливо подумать Володя, но тут к сердцу его подобрался противненький страх: что же дальше будет? Он прислушался.

Унгхыр склонилась перед шаманом.

— О Чернонд… — жалобно бормотала она. — О Ючин! Не трогай, пожалей его! Он еще так молод… Руки его еще не устали держать копье. Он еще не испытал радости охотника при виде богатой добычи. Он еще не встретил на своем пути прекрасноликую красивую девушку, которая станет его женой. Не отправляй его в Млыво! Лучше я пойду туда вместо него…

Володя с изумлением и благодарностью смотрел на старуху. «Ведь она меня почти не знает, а готова жизнь отдать. Я и не думал, что она так добра. Совсем первобытная, а посмотри-ка… Но нельзя же так! Разве я виноват, что я не пришелец? Черт бы подрал этого Лунда. Знал бы, что он такой, не кричал бы ему: «Га! Га! Га!»

— Встань, Унгхыр, — велел Чернонд. — Пока я не трону этого оборотня. Мне нужна его помощь.

Помощь? — недоверчиво переспросил хором Унгхыр и Володя.

Чернонд ответил, помолчав:

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги