Читаем Халцедоновый вереск полностью

– Племена имели связь со своими предками по стихии, – зачитал Орсо строчку из здоровенной книги по древним племенам. Пробежавшись дальше по тексту, он прочел: – У каждого племени было несколько исконных артефактов, у каждой семьи в племени были свои родовые артефакты. Исконные артефакты передавались от наследника к наследнику после вступления последнего в силу. Ты говорила, что отец сказал тебе, что колье тебе должны были отдать в день вступления в силу. Возможно, это не случайно.

– Чтобы разжечь божественную искру в артефакте, его следовало после ритуала передать наследнику в момент его лунного дня рождения. Примечание: во время вступления наследника в силу. Ритуал неизвестен, потерян во времени. Примечание: автору не довелось пообщаться ни с одним наследником племени. Но по сведениям очевидцев, после ритуала артефакт оживал и являлся мощной силой наследника, – прочитала я абзац из другой книги и подняла взгляд на Орсо. – Если девушки были наследницами, то где их артефакты, почему они не помогли? И что подразумевается под силой наследника?

– Это действительно странно. Какова вероятность того, что родственники девушек не дожили до того, как надеть на них артефакты.

– С начала существования племен прошло шесть тысяч лет… Возможно, описанный в книге механизм неверен. И возможно, наследники действительно не знали, что таковыми являются…

– Нам надо поговорить с храмовниками. – Орс задумчиво постучал пальцем по обложке книги. – Они же борются за сохранение истории и памяти. Сомнительно, что они просто так проигнорировали бы существование наследников… особенно когда существует легенда о том, что кровь этих наследников откроет имя злого бога.

Мысль была дельной, я согласно кивнула. Но пока не получен ответ от дяди, пока не выяснены подробности про наследников, можно было заняться непосредственно артефакторикой.

В этом колье было слишком много неизвестных мне плетений. Но, раскладывая их слой за слоем, можно было примерно понять их направленность. Я погрузилась в черчение схем и рун.

Мы сидели в библиотеке на протяжении уже нескольких часов, когда к нашему столу подошел Дарион.

– Я спросил себя, что может вынудить одну из невест не прийти на общий завтрак с королем, а потом вспомнил, кого именно не хватает в столовой. Либо еда, либо книги. Видимо, в этот раз победили книги. – Он стоял над нами, укоризненно вздыхая.

И что-то мне его речь напомнила. Кажется, Орсо день назад подошел ко мне в библиотеке примерно с такими же словами.

– Ваше величество, – пробормотала я, не отрываясь от учебника по артефакторике.

Орсо тоже что-то пробормотал, но от своего текста не оторвался.

– И чем же вы таким занимаетесь, что присутствие короля для вас не более чем жужжание раздражающей мухи?

– Король? Ты мой брат и Рийина па… – Орсо был слишком увлечен чтением и в таком состоянии мог выболтать что угодно, поэтому моя нога вписалась в его голень.

Орсо посмотрел на меня широко открытыми глазами. Не знаю, чего в его взгляде было больше – осознания того, что он чуть не сболтнул лишнего, или шока от того, что я его стукнула.

– Я кто? – тихо поинтересовался Дарион.

Орсо сглотнул, его глаза заметались между мной и Дарионом.

– Паранойя, – выдал он.

Я прикрыла глаза. Орсо мой единственный друг, я его люблю и убивать не собираюсь. Вдох, выдох.

– Паранойя? – переспросил Дарион и перевел свой взгляд на меня. – И как же вас, леди, допустили до отбора с таким печальным заболеванием?

– Кхм. Думаю, она началась недавно, – ответила я и добавила: – Сугубо с вашим появлением.

Дарион благоразумно промолчал.

– Что вы ищете? – вновь спросил он.

– Информацию, – отозвалась я, бегло просматривая пару последних страниц в книге.

Дарион молчал. На краткий миг мне показалось, что он ушел. Но король, не получивший ответа, разумеется, не мог нас так просто оставить. Он выжидал.

Я закончила читать книгу и вздохнула.

– У меня появилась проблема. И Орсо помогает мне в ней разобраться.

– Положим, в том, что у тебя проблема, я не удивлен.

Отлично, ко мне снова обращаются на «ты». Даже интересно, как скоро Дарион снова перейдет на холодное «вы». Его непостоянство раздражало. Равно как и то, что он считал меня проблемной.

– Но почему этой проблемой следует заниматься во время официального мероприятия? И почему для ее решения требуется присутствие принца?

О, так вот зачем он тут появился! Отчитывать меня.

– И ты лично пришел сказать, как я нехорошо поступила, пропуская встречу с распорядителями за завтраком? Как великодушно, ваше величество. – Я даже встала и сделала книксен.

Лицо Дариона осталось каменным.

– За завтраком объявляли о новом испытании, которое состоится через час. Из распорядителей доступ в королевскую библиотеку имеет только один человек, но я сомневаюсь, что старый Гаррет будет бегать с тростью по замку в поисках потерявшейся невесты. А ты, – он перевел мрачный взгляд на Орсо, – обещал мне присутствовать на Совете. – С этими словами Дарион вышел из библиотеки.

Мы с Орсо какое-то время молчали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аритерра

Похожие книги