Читаем Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать полностью

— И в качестве такового, — продолжал Краг, — я берусь за дела еще не созревшие для официального расследования. Давайте рассмотрим сложившуюся ситуацию спокойно, без эмоций. У хозяйки известнейшего и уважаемого заведения возникли определенные подозрения в отношении двоих ее постояльцев. Их поведение кажется ей странным: они во что бы то ни стало хотят сохранить за собой плохонькие комнатки, хотя за те же деньги могли бы получить весьма комфортабельные апартаменты. То, что двое иностранцев с таким упорством держатся за эти, далеко не лучшие, номера, указывает, по ее мнению, на их недобрые намерения, и ей сразу вспоминается преступление, совершенное недавно в городе. Откровенно говоря, нет ничего удивительного в том, что у хозяйки возникли подозрения, когда она заметила, как странно ведут себя ее новые постояльцы — тем более после того, как узнала о телеграмме в Америку, о телеграмме, сообщающей о самой обычной вечеринке, которую они устраивают в пансионе. Но она не захотела обращаться в полицию, и поэтому обратилась ко мне, частному детективу, который, не привлекая к себе излишнего внимания, сможет прояснить ситуацию. Вот, собственно, и все. Очень уж странно господа американцы себя вели, чем и вызвали подозрения хозяйки пансиона. Возможно, она слишком мнительна. Но может быть и так, что она слишком уж спокойно ко всему относится. Что до меня, то я еще недостаточно вник в это дело, чтобы выносить окончательные суждения.

Американец, наконец, не выдержал.

— Недостаточно вникли? — закричал он. — Может, вы и в дальнейшем собираетесь лезть в наши дела?

— Пока не знаю. Может быть, выложите карты на стол?

— Что вы имеете в виду?

— Скажите откровенно — в чем смысл вашего странного поведения и каковы ваши цели? Ведь ясно же, что за этим что-то кроется.

Американец улыбнулся.

— Ну хорошо, — сказал он, — если я вам сейчас все объясню, вы оставите нас в покое?

— Разумеется. Ведь в таком случае моя задача будет выполнена…

— Прекрасно. Если я признаюсь в том, что мы действительно собираемся оградить богатую даму… мисс Нелли Андерсон, которая снимает две комнаты по соседству с нами, — что вы на это скажите?

— Скажу, что вы лжете, милейший.

— Что значит «лжете»?

— Я не ребенок, не пытайтесь, меня обмануть.

— Но я вас не обманываю…

Взглянув на часы, Краг тотчас же посмотрел на посетителя, затем на дверь — взгляды достаточно красноречивы.

Американец поднялся со стула.

— Берегитесь, вы затеяли опасную игру. Я пришел, чтобы предупредить вас. Надеюсь, вы примите к сведению мои слова.

— И не подумаю, — ответил Краг, вставая.

В этот момент в дверь постучали. Не успел Краг прокричать «войдите», как на пороге появился незнакомый мужчина.

— Мистер Чарльз Франклин, — предоставил вошедшего Беккет.

— Но как вы вошли?! — не скрывая удивления, воскликнул Краг. — Ведь дверь в прихожей заперта…

ПЯТАЯ ГЛАВА

БОСС

— Неважно, как я вошел, — сказал таинственный визитер, — достаточно того, что я здесь.

Асбьёрн Краг задумался, — а не выставить ли этих субъектов за дверь? Однако, поразмыслив, детектив отказался от этой идеи; он с любопытством разглядывал незваного гостя. Было очевидно, что на сей раз ему придется иметь дело с человеком совсем иного склада, чем импульсивный коротышка мистер Беккет. Мужчина, представленный Чарльзом Франклином, был высоким, плечистым, жилистым; упругий шаг и уверенные движения американца свидетельствовали о немалой физической силе. Резкие неподвижные черты лица и рыжая щетка усов придавали ему вид суровый и угрожающий.

Мистер Франклин с упреком взглянул на своего «коллегу». Тот в смущении попятился. Чарльз Франклин наконец заговорил, заговорил как человек, привыкший отдавать распоряжения.

— Я запрещаю вам вмешиваться в наши дела. — Он пристально взглянул на Крага.

— А я запрещаю вам говорить со мной в таком тоне. Я спрашиваю вас: как вы сюда попали? И я не намерен с вами разговаривать, пока вы не ответите на мой вопрос.

— Просто дверь была открыта, вот я и вошел.

— Ах да, разумеется, — улыбнулся Краг. — В моей практике такое не раз случалось. — Он указал пальцем на Беккета. — Стало быть, этот господин оставил дверь открытой, чтобы вы могли беспрепятственно войти. По-моему, вы слишком много себе позволяете.

Мистер Франклин сделал шаг вперед и оперся рукой о край письменного стола.

— Мне кажется, что это вы слишком много себе позволяете, — сказал он, — а мы всего лишь защищаемся. Если бы вы не совали свой нос в наши дела, мы бы вас не обеспокоили.

— У вас имеются ко мне конкретные претензии?

— Да. Вы прочли нашу телеграмму.

— Верно, прочел.

— И вы отправили в Америку телеграфный запрос.

А вот этого Асбьёрн Краг никак не ожидал.

Мистер Франклин заметил промелькнувшее в его глазах выражение растерянности.

— Я вижу, вы удивлены, — сказал он. — Так вот, у нас достаточно возможностей выследить тех, кто пытается перейти нам дорогу. Вы получили ответ на свою телеграмму?

— Я не намерен отвечать на этот вопрос.

Американец уже открыл было рот, собираясь что-то сказать, но в этот миг раздался долгий звонок у входной двери.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже