Страх сжал мою грудь в тиски. Если мы не найдем веских доказательств того, что нашли, никто и пальцем не пошевелит, чтобы заявить о невиновности Хайрама — или, по крайней мере, об отсутствии вины. Это заставило бы их всех выглядеть очень плохо.
— Тогда, если вы все здесь закончили, почему бы мне не принести нам еще выпить? — Он ухмыльнулся, как идиот. Я бы чувствовала себя виноватой за то, что привела его в такое состояние, если бы он не был таким заносчивым придурком, когда мы только приехали. К тому же, все это было делом рук Сантаны.
— Это было бы здорово, но есть еще кое-что, — сказала я.
Он приподнял бровь.
— А? Расскажи.
— Я хотела спросить, не могли бы вы предоставить нам доступ к гримуару Хайрама и Эстер.
Сэлинджер вздохнул.
— Ах, я и забыл об этом. Несмотря на все это, эти два голубка были созданы друг для друга. Он сводил ее с ума, и она была вне его Лиги, но они обожали друг друга, как вы не поверите. Я думаю, что она была единственной женщиной, которая когда-либо останавливала его взгляд от блуждания, даже если он время от времени барахтался. Импульсы и все такое. Я сам не верю в такие вещи. Я человек верный. Когда я с девушкой, я с девушкой. Как суперклей! Нас не разлучить. Тем не менее, я знаю, что не все могут верить в любовь так, как я.
Как раз то, что нам нужно, Сэлинджер вощеный романтик. Я никогда не заставлю его сосредоточиться!
— Мы можем его увидеть? — Настаивала я.
— Знаешь, я бы с удовольствием позволил тебе взглянуть на него, чтобы ты могла увидеть их необычную любовь в действии. Это мощная вещь, вы можете чувствовать, как она излучается со страниц, — сказал он задумчиво. — Однако, это вне моего контроля. Он хранится в специальном читальном зале коллекций, но вам придется подать заявку и подготовиться к интервью и перепрыгнуть через миллион обручей, прежде чем кто-нибудь позволит вам приблизиться к этой книге на десять футов. — Он сделал паузу, ухмылка расползлась по его лицу. — Знаешь, мне не следовало тебе этого говорить. Вот в чем беда с алкоголем: он проскальзывает внутрь и превращает ваш мозг в желе. Мозг, руки, ноги, все! Ну ладно, ты же никому не скажешь, что я что-то сказал, правда?
Я сладко улыбнулась.
— Нет, конечно, нет. Как вы сказали… алкоголь, да?
— Вот именно!
Итак, Гримуар находился в специальных коллекциях. У нас было место, но это не дало нам никакого возможного способа попасть туда, чтобы посмотреть на него. Магическая бюрократия, огромный шип в моем боку. Тем не менее, я не собиралась позволить такой незначительной вещи, как бюрократия, помешать нам увидеть Гримуар. Мне нужно было прикоснуться к нему, использовать свое сочувствие, чтобы почувствовать эмоции моих родителей. Моя душа болела, чтобы чувствовать себя рядом с ними, даже на мгновение.
— Не могли бы вы показать нам, где находится специальная комната для коллекций, когда мы будем уходить?
Он на мгновение задумался над моей просьбой.
— А почему бы и нет? Давайте проведем экскурсию! Ты здесь новичок, и это место не что иное, как впечатляющее. Хотя, лично мне готический штрих не по вкусу. Мне нравится более теплая цветовая палитра.
— Экскурсия с гидом звучит как отличная идея. — Я мило улыбнулась. — Может, тогда пойдем наверх?
— Да, действительно. Если вы все выстроитесь в строй и последуете за мной, мы сможем выбраться из этой адской дыры с запасом времени. О, если бы у меня был флаг, я мог бы помахать им, и ты бы знала, где я, — сказал он, хихикая, когда повернулся и вышел из бара.
— Итак, каков план? — прошептала Сантана, когда мы последовали за ним.
— Ты можешь отвлечь его, пока я ныряю в читальный зал «специальных коллекций»? Мне нужно всего пару минут, — взмолилась я, не стыдясь умоляющей нотки в своем голосе. — Мне это нужно. Я не могу уйти, не прикоснувшись к нему
Она улыбнулась.
— Для тебя это важно, да?
— Очень важно.
— Тогда как же я могу отказаться? — сказала она. — Я создам самое лучшее чертово развлечение, которое когда-либо видел магический восточный берег. Хотя, мы должны быть уверены, что нас не поймают, очевидно.
Я улыбнулась ей.
— Очевидно.
ГЛАВА 21.
САНТАНА
Чувствуя головокружение от всех напитков, которыми я его угостила, Сэлинджер повел нас на обещанную экскурсию по Нью-Йоркскому ковену. Он был совершенно не в себе, болтал как ни в чем не бывало.
— Теперь здесь, слева от меня, вы найдете хранилища. Я не очень люблю туда ходить, так как у меня нет такой большой потребности в заклинаниях и тому подобном. Книги и эссе — это больше моя скорость. Я не думаю, что есть что-то в мире, что вы не можете найти в книге. Все это не имеет отношения к делу, — объяснил Сэлинджер, его слова были чертовски невнятными. Он покачивался. Мне пришлось пару раз протянуть руку на винтовой лестнице, чтобы остановить его от падения. Как этот парень умудрился так напиться за такой короткий промежуток времени, было выше моего понимания.