Читаем Хлоя Сара Брайан (ЛП) полностью

Запах, который встретил ее нос, когда ее отец вошел в комнату, заставил ее сморщиться. Она смотрела, как он, спотыкаясь, идет к ее кровати, несколько раз чуть не упав на коротком расстоянии.

— Папа, ты в порядке?

Его слова прозвучали резко и невнятно.

— Да… Почему бы, блядь, мне не быть в порядке?

У Хлои участилось сердцебиение от вида пьяного отца, никогда не видевшей это раньше.

Она сидела тихо и терпеливо ждала, пока он перестанет возиться с бутылкой.

— Ты-у-у открой его. — Он бросил бутылочку на кровать.

Схватив ее, она изо всех сил старалась не дрожать, когда открывала и высыпала одну из маленьких белых таблеток. Закрыв бутылочку, она быстро поставила ее на тумбочку, боясь отдать вещь ему и рискуя, что он дотронется до нее.

Максвелл с силой выхватил флакон, отчего комнату наполнил сильный грохот, а затем, спотыкаясь, вышел тем же путем, что и вошел.

Она сидела в шоке, глядя на закрытую дверь, надеясь, что больше никогда не увидит отца в таком виде.

Что-то в нем казалось... Жестоким, как и он сам...

Хлоя раскрыла руку, показывая маленькую белую таблетку, которая идеально лежала в центре ее ладони. Она быстро закинула таблетку в рот и проглотила, надеясь, что таблетка быстро подействует.

— Я попала в автокатастрофу, это все, что я знаю. Я попала в аварию. Никто не причинил мне вреда.

* * *

Прошло немного времени, прежде чем визиты отца в ее комнату стали редкими. Каждый раз, когда он приходил, он был грубее и пьянее, чем в прошлый раз. Хлое пришлось научиться справляться с болью самостоятельно, пока ее постепенно отучали от таблеток. Она не знала, чего боялась больше: поезда, полного эмоций, который настигнет ее, когда действие лекарства закончится, или отца, который снова войдет в дверь. Можно было подбросить монетку, что хуже. Они оба вызывали у нее кошмары.

Что-то в ней было сломано, и эти таблетки не собирали ее обратно. Вместо этого они действовали как пластырь, временное средство, чтобы не чувствовать эмоции, которые убивали ее. Пластырь не лечил ее: он заставлял ее гнить изнутри. В глубине души она знала это. Она почувствовала это в тот момент, когда действие последней дозы препарата закончилось, и тогда она приняла решение.

Поворот дверной ручки заставил Хлою подскочить в постели.

Максвелл вошел в комнату в беспорядке, от него несло алкоголем. Подойдя, он практически швырнул в нее бутылочку с лекарством.

Хлоя опустила голову и сказала:

— Я больше не хочу их.

— Э-э, ч-что?

Сглотнув желчь, поднявшуюся в горле, она повторила.

— Они мне больше не нужны.

Он смотрел на нее минуту, прежде чем ответить:

— Тогда... если они тебе больше не нужны, твоя задница может вернуться в ш-ш-школу.

Она задыхалась, наконец, подняв голову, чтобы посмотреть на него. — П-пожалуйста, не заставляй меня возвращаться!

— Да...

— Нет! — Она не могла удержаться от слез.

Максвелл указал пальцем прямо ей в лицо, напугав ее, что он собирается схватить ее.

— Больше никогда... не говори со мной так, девочка. — Он с силой схватил с кровати бутылочку с лекарством. — Теперь ты, блядь, завтра пойдешь в школу. Ты только что попала в чертову аварию... помнишь?

Хлоя даже не услышала, как за ним закрылась дверь. Она просидела там всю ночь, крепко обняв себя.

Раньше отец был для нее единственным источником любви и доверия. Теперь он пугал ее до смерти. После "несчастного случая" стало очевидно, что она не единственный человек, который изменился.

Теперь, если ее домашняя жизнь не была достаточно хреновой, ей пришлось вернуться во внешний мир. Она не только не выходила из дома, но даже не покидала свою спальню. Теперь ей предстояло вернуться в среднюю школу, как будто ничего и не было.

Когда наступило утро, Хлоя направилась в ванную. Один взгляд на себя в зеркало - и она уже знала, как к ней отнесутся школьники.

Неужели ее вид вызовет у них тошноту?

Она вспомнила, как выглядела совсем недавно. Раньше она считала себя красивой.

А как она выглядит сейчас?

Теперь она видела только уродство, которое коснулось ее.


Пять


Одно слово, которое будет преследовать ее вечно: "Урод".


Элейн высадила ее у школы, в ее глазах не было ни капли сочувствия, когда она выталкивала Хлою из машины, чтобы та не опоздала на работу. Не было смысла умолять ее не входить с ней в эти парадные двери. Она предпочитала джунгли школы «Наследия», чем сидеть с ней в машине.

Когда Хлоя подошла к парадным дверям школы, четырнадцатилетней девушке пришлось многое пережить, особенно учитывая то, что ей пришлось пережить с тех пор, как она в последний раз входила в эти двери. В последний раз, когда она проходила через эти двери, она не только выглядела как другой человек, но и была другим человеком. Сейчас она была неузнаваема.

Может быть, все будет не так уж плохо.

С трудом сглотнув, она наконец набралась смелости и открыла дверь. Она надеялась, что ее новые отметины вызовут хоть какую-то симпатию, достаточную для того, чтобы ее оставили в покое. Это было все, о чем она просила.

Перейти на страницу:

Все книги серии Полноправный член

Похожие книги

Руны
Руны

Руны, таинственные символы и загадочные обряды — их изучение входило в задачи окутанной тайнами организации «Наследие предков» (Аненербе). Новая книга историка Андрея Васильченко построена на документах и источниках, недоступных большинству из отечественных читателей. Автор приподнимает завесу тайны над проектами, которые велись в недрах «Наследия предков». В книге приведены уникальные документы, доклады и работы, подготовленные ведущими сотрудниками «Аненербе». Впервые читатели могут познакомиться с разработками в области ритуальной семиотики, которые были сделаны специалистами одной из самых загадочных организаций в истории человечества.

Андрей Вячеславович Васильченко , Бьянка Луна , Дон Нигро , Эдна Уолтерс , Эльза Вернер

Драматургия / История / Эзотерика / Зарубежная драматургия / Образование и наука
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия