Читаем Ход коня полностью

– У тебя пока нет детей, поэтому тебе простительно не знать, что в таком возрасте детям часто дают в детский сад одежду на смену, – пояснил Рубен. – Жозефин и Фредрик не смогли вспомнить, что именно дали Оссиану в тот день. Но не исключают, что это та самая одежда, которую нашли. Кроме того, как я уже говорил, там метки с именем. Их пришивают, чтобы дети не перепутали, где чье.

Мина уставилась на него. С каких пор Рубен стал экспертом по детям и порядкам в дошкольных учреждениях? Она не стала объяснять, что тоже имеет некоторый опыт общения с детьми, и побольше, чем у него.

Они свернули перед рестораном и припарковались прямо за другой полицейской машиной. Посетителей уже попросили покинуть здание, чтобы коллеги могли спокойно работать.

Итальянский флаг на фасаде сигнализировал о кулинарной направленности заведения. О которой не осталось ни малейшего сомнения, как только Мина с Рубеном переступили порог и в нос им ударил аромат томатов и базилика.

Мина сглотнула. Она знала статистику. Слишком много ресторанов в Стокгольме не выдерживали требуемых законом стандартов чистоты. К счастью, они явились сюда не для того, чтобы есть.

– Вот здесь, – показала встретившая их женщина в полицейской форме.

Мина и Рубен последовали за ней к двум дверям в дальнем конце комнаты, с символическими изображениями мужской и женской фигур. Одежду обнаружили в женском туалете. Мина и Рубен осторожно заглянули туда, не переступая порога. Криминалисты уже взяли образцы отпечатков пальцев, и Мина заметила, что фарфоровая крышка сливного бочка снята.

– То есть это здесь? – Она показала пальцем на сиденье унитаза.

– Насколько я понимаю, посетитель нашел одежду в сливном бачке, – пояснил Рубен.

Мина сглотнула.

– И давно посетители ресторанов стали заглядывать в сливные бачки? Они хотели спрятать там наркотики?

Одна мысль о том, чтобы прикоснуться к бачку или, того хуже, залезть рукой в унитаз, вызывала тошноту.

– Нет, – ответил Рубен. – Не в этот раз, по крайней мере. – Бабушка за семьдесят зашла в туалет с внучкой. Увидела, что крышка плохо лежит, решила поправить и обнаружила, что в воде что-то есть. Судя по всему, она читала газеты и была в курсе и насчет Мауро, и Оссиана, и Лилли. Поэтому сразу позвонила в полицию.

– Настоящая мисс Марпл, – заметила Мина, подняв бровь.

– Она как будто шведка, – озадаченно возразил Рубен.

– Мисс Марпл – это героиня… э-э-э… ладно, забудь.

Она догадывалась, что имя Агаты Кристи ни о чем не скажет коллеге.

– И что говорит Мауро? – Мина кивнула Рубену, что им следует вернуться в зал.

– По словам сотрудников, его жену увезли рожать час назад. Мауро поехал с ней в больницу. Скоро за ним отправят машину.

– Думаю, нам стоит его подождать, – сказала Мина. – Если жена рожает, Мауро никуда не денется.

Она подошла к девушке в блузке с логотипом ресторана. Та сидела за столом и широко раскрытыми глазами наблюдала за действиями полицейских.

– Мина Дабири, здравствуйте, – представилась Мина. – Можно сесть?

– Конечно. – Молодая женщина пожала плечами. – Вы хотите меня о чем-то спросить?

Миловидная, но с несколько одутловатым лицом, что как будто в моде у молодого поколения. И слишком полными губами, чтобы чувствовать себя комфортно. Мина спросила себя, может ли девушка вообще их сомкнуть, или ей приходится постоянно носить на лице это слегка удивленное выражение.

– Извините, но хотелось бы начать с вашего имени.

– Паулина. Паулина Йозефсон.

– Спасибо. К сожалению, на данный момент не могу предоставить вам никакой информации. Напротив, буду задавать вопросы. Надеюсь, вы мне не откажете.

– Конечно. – Паулина снова пожала плечами.

– Когда в последний раз вы видели в ресторане вашего босса?

– Мауро? Он был здесь сегодня утром. Мауро всегда приходит первый. И он замечательный босс. Лучший из тех, какие когда-либо у меня были. Боже мой, он такой добрый…

– Мне тоже так показалось, – согласилась Мина. – И когда он ушел?

Она собиралась было положить локти на стол, когда заметила на скатерти крошки и следы масла. У Паулины явно не хватило времени убраться после обеденного перерыва.

– Около часа назад, – ответила девушка. – Звонила его жена. У нее начались схватки, и Мауро уехал домой. Или в больницу, я не знаю. Так или иначе, он ушел.

– Этот вопрос может показаться вам странным, но… не замечали ли вы чего-нибудь необычного за Мауро в последнее время? Ну, может… какие-то странности в поведении или… Он такой, как всегда, или в чем-то изменился?

– Да, он как будто стал каким-то потерянным после новости о пропавшем мальчике, – ответила Паулина. – Но это неудивительно… я имею в виду Лилли. Прошло всего-то около года.

– А когда сообщили, что мальчика нашли мертвым, как он на это отреагировал?

– По-моему, в тот день он заболел и не пришел на работу. Чего почти не случается с Мауро. Но вы же понимаете… Лилли. И его бывшая, больная на голову… Время от времени она заходит сюда и сразу начинает кричать так, что посетители пугаются. Совсем без мозгов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мина Дабири и Винсент Вальдер

Ход коня
Ход коня

УНИКАЛЬНЫЙ ДЕТЕКТИВ – ПСИХОЛОГИЧЕСКАЯ ГОЛОВОЛОМКА ОТ ВЕДУЩЕГО АВТОРА ШВЕЦИИ И ВЫДАЮЩЕГОСЯ МЕНТАЛИСТА. Шахматная головоломка – упражнение для ума. Но сейчас ее решение – единственный способ спасти жизнь ребенка… Из детского сада в Стокгольме бесследно исчезает маленький мальчик. Инспектор полиции Мина Дабири и ее коллеги быстро обнаруживают сходство обстоятельств исчезновения с другим, более ранним похищением ребенка. Тогда все закончилось очень плохо. Но никаких связей между этими двумя детьми и их семьями нет. А затем происходит еще одно похищение – по той же схеме. И снова ни единого следа… Отчаявшаяся Мина обращается к знаменитому менталисту Винсенту Вальдеру, который не так давно помог ей с очень трудным и опасным делом. Выясняется, что, если представить город как шахматную доску, похищения происходят в соответствии с известной шахматной головоломкой «Ход коня». И если не остановить безумного шахматиста, то похищенных и убитых детей будет еще больше… Уникальный дуэт следователей – менталиста-профайлера и офицера полиции – продолжает исследовать темный мир иллюзий, обмана, запутанных загадок и страшных убийств. «Особые познания Хенрика Фексеуса в области человеческой психики и способность Камиллы Лэкберг создавать первоклассные криминальные истории сплетены наилучшим образом. Этому дуэту удается поддерживать напряжение до последней буквы… и создавать персонажи, которые остаются с вами навсегда». – Bohusläningen «Авторы написали книгу, которая показывает, насколько жестоки и извращены некоторые люди, как легко манипулировать другими и какие последствия это может иметь». – Drustrups Bogblog, Denmark «Этот роман очень динамичен, каким и должен быть хороший детектив». – Dagens Nyheter «От романов Лэкберг бросает то в жар, то в холод». – Sun «Лэкберг – эксперт в деле смешивания милых домашних сцен с останавливающим кровь ужасом». – Guardian

Камилла Лэкберг , Хенрик Фексеус

Криминальный детектив / Триллер
Менталист
Менталист

НОВЫЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЦИКЛ КАМИЛЛЫ ЛЭКБЕРГ.В СОАВТОРСТВЕ СО ЗНАМЕНИТЫМ МЕНТАЛИСТОМ.ПРАВА ПРОДАНЫ В 36 СТРАН.Около 30 миллионов экземпляров книг Камиллы Лэкберг вышли более чем в 60 странах на более чем 30 языках.Чтобы остановить чужое безумие,Надо самому стать безумцем…Уникальный дуэт следователей – менталиста-профайлера и сотрудницы полиции – в темном мире иллюзий, обмана, ментальных загадок и страшных убийств.Кто мог убить в Стокгольме молодую девушку, заперев ее в ящик и пронзив мечами? Полицейские, сделавшие жуткую находку, поначалу считают, что это – результат неудачного фокуса. Поэтому офицер Мина Дабири привлекает к расследованию известного менталиста, иллюзиониста и мастера психологических опытов Винсента Вальдера. Тот хорошо знаком с миром фокусов, и она надеется, что он сможет составить профиль убийцы. Но, как и сама Мина, Винсент не очень ладит с людьми, сотрудничество идет плохо. Тем временем, происходит новое загадочное убийство. Похоже, в Стокгольме объявился маньяк, имитирующий знаменитые смертельные трюки…«Серийный убийца, который любит фокусы и имитации знаменитых иллюзий, просто создан для триллера». – Göteborgs-Posten«От романов Лэкберг бросает то в жар, то в холод». – Sun«Лэкберг – эксперт в деле смешивания милых домашних сцен с останавливающим кровь ужасом». – Guardian

Камилла Лэкберг , Хенрик Фексеус

Детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже