Читаем Холодное блюдо полностью

– Мы все проверили, но у одного из свидетелей были Васк девятого размера.

– А что было на Джейкобе?

– То же самое, – вспомнил я.

– Девятого размера?

– Они близнецы.

– Ну, следы в одну сторону лучше, чем в две, хотя я все равно не замечу разницы.

Мы продолжили спускаться по тропе к палатке. Дождевик был застегнут на молнию, а к дереву был прислонен рюкзак с накинутым на него дождевиком. Маленькое кольцо костра остывало среди камней примерно в трех метрах от палатки; на одном из плоских камней стояла алюминиевая сковорода и упаковка кукурузной муки. Среди пепла лежали головы форелей и полоски костей с хвостами. Генри опустился на колени и залез рукой в пепел, осторожно надавливая. Через пару секунд он посмотрел на меня.

– Костер старый, но еще теплый. Может, с утра.

– Есть еще следы?

– Васк, девятый, – кивнул Генри.

Мы молча смотрели друг на друга.

– Мне это не нравится. А тебе?

– Тоже.

Он вытащил руку и отряхнул ее, а я направился к палатке, положил рюкзак на землю, затем присел на корточки и расстегнул дождевик и сетку на палатке. Я отстранился и повернулся, чтобы посмотреть на Генри.

– Он здесь ночевал.

– Но рыболовного снаряжения нет?

– Нет.

Генри осмотрел территорию.

– Я буду искать у того озера, а ты – у этого. Вот, – он протянул мне «Уэзерби» и потянулся к дробовику, улыбаясь. – Ты стреляешь лучше меня. На всякий случай, вдруг там кто-то есть.

И он снова осмотрел близлежащие хребты. Я кивнул.

– У тебя с собой амуниция?

Генри похлопал по карманам и пожал плечами.

– Хватит и одной пули, верно? – На этом он повернулся и исчез среди сосен, ведущих к восточному озеру.

Я посмотрел на винтовку и подумал, заряжена она или нет. Может, Медведь просто стоял вне поля зрения и прислушивался, не проверяю ли я оружие. Я покачал головой из-за нелепости всей этой ситуации и закинул винтовку на плечо. Если он правда там стоял, то я не собираюсь доставлять ему такое удовольствие. Вместо этого я поправил забытый пистолет на бедре и скорчил рожу мужчине, который наверняка уже начал поиски у своего озера. Я стал обходить свое, думая о сообщении Руби. То, что старый зеленый пикап проехал с утра по дороге, еще не означало, что Генри был убийцей. Опыт показал мне, что зачастую дым действительно бывает без огня.

В окрестностях дома Робертсов велись работы по добыче метана из угля. Для этих людей время означало деньги, а в наших краях время означало вождение, что, в свою очередь, вело к превышению скорости. По финансовой необходимости многие из рабочих ездят на старых машинах, и любой из них мог в тот утренний час мчаться к одному из многочисленных станков в этом районе или от него. Я знал, что просто оправдываю эту ситуацию, но тот факт, что грузовик был зеленым и старым, не означал, что он принадлежал Генри. Тем не менее, у меня снова возникло желание открыть затвор и проверить, заряжена ли винтовка. Я оглянулся на другое озеро, но держал винтовку на плече, считая это победой здравого смысла, и задался вопросом, сколько бедных идиотов погибло из-за таких мыслей. Я остался на тропинке, которая огибала озеро, стараясь избегать влажных участков, где растаявший снег пропитал землю, но следов больше не было видно. Я приободрился, напомнив себе, что также не было видно трупов.

Васк, девятый размер. Джордж был с Джейкобом? Если да, то почему? И как он мог быть на месте смерти своего брата, а потом уехать рыбачить? Может, Коди Притчард все же знал убийцу. У меня закружилась голова от всех этих вариантов, но кое-что начало проясняться: жертва может также оказаться преступником.

Я подумал о Джиме Келлере. Миссис Келлер пришла в отдел, чтобы проведать своего маленького сыночка, и несколько удивилась, когда нашла его в моем кабинете с задранными на стол ногами. Он пил имбирный эль и листал стопку каталогов полицейской экипировки. Наверное, она полагала, что мы посадим его на цепь в подвале. Я спросил ее про Джима, и миссис Келлер ответила, что он охотился в Небраске с друзьями, на гусей. Она сказала это как-то нерешительно, из-за чего мне показалось, что это не вся правда. Поэтому я применил один из старых полицейских трюков и спросил ее, не хочет ли она сказать что-то еще. На это миссис Келлер использовала один из старых материнских трюков и просто ответила «нет». Против материнских приемчиков у полицейских трюков нет никаких шансов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Серьга Артемиды
Серьга Артемиды

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная и к тому же будущая актриса, у нее сложные отношения с матерью и окружающим миром. У нее есть мать, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка Марина Тимофеевна, статная красавица, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Но почему?.. За что?.. Что за тайны у матери с бабушкой?В одно прекрасное утро на вступительном туре Насти в театральный происходит ужасное – погибает молодая актриса, звезда сериалов. Настя с приятелем Даней становятся практически свидетелями убийства, возможно, им тоже угрожает опасность. Впрочем, опасность угрожает всей семье, состоящей исключительно из женщин!.. Налаженная и привычная жизнь может разрушиться, развалиться на части, которые не соберешь…Все три героини проходят испытания – каждая свои, – раскрывают тайны и по-новому обретают друг друга. На помощь им приходят мужчины – каждой свой, – и непонятно, как они жили друг без друга так долго.

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы
Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер