– Лонгсдейл, ваш консультант, должен загнать нечисть туда, откуда она вылезла. Не могу понять, что он с этим так тянет, – раздраженно добавил Редферн. – А я займусь тем, другим, уцелевшим. – Крылья его носа вдруг хищно раздулись, глаза свирепо вспыхнули, и мужчина так стиснул руку Маргарет, что девушка слабо ойкнула. – Я найду его, – прошипел он, – как бы ловко эта тварь ни пряталась! Тогда было слишком поздно, но сейчас я его отыщу, и когда он попадется!..
Маргарет осторожно положила ладонь ему на руку. В этой вспышке гнева она почему-то ощутила и бессилие, и – одновременно угрозу, но не для себя.
– Отец Грейс убивал всех тех детей? – почти уверенно спросила она.
– Руки Хилкарнского Душителя, – после короткого молчания ответил Редферн. – Но мозг все еще на свободе. – Он выпустил пальцы Маргарет и провел ладонью по лицу, будто хотел стереть выдавшее его чувства выражение. – Я зайду за вами сегодня в час. Только наденьте что-нибудь менее объемное. – Он постучал кончиком трости по ее кринолину.
– Но как же…
– И отвечу на ваши вопросы. – Он высвободил руку, в которую Маргарет уже снова вцепилась, как клещ, и ускользнул во тьму.
Ночь на 6 января
Маргарет поерзала в кресле. Ждать пришлось без света, чтобы не привлекать внимания, а потому она то и дело клевала носом. Девушка даже передвинула кресло к самому окну, чтобы холод не давал ей уснуть. Но все равно, когда из гардеробной внезапно послышался стук в дверь, Маргарет взвилась с места, как перепуганная птица, а в голове пронесся такой стремительный поток мыслей (от буки в шкафу до ночных грабителей), что она чуть не лопнула.
– Боже мой, – прошептала Маргарет, распахнув дверь гардеробной, – откуда вы здесь взялись?! – Ее взор упал на высокое зеркало. Девушка вспомнила, что шнуровала тут корсет, и залилась краской: – Как вам не стыдно!
– Я хожу сквозь зеркала, а не подглядываю через них, – невозмутимо сказал ночной визитер и присел на край туалетного столика. – Особенно за невинными девицами, с которыми встречаюсь ночью.
Маргарет почувствовала, что румянец вот-вот прожжет лицо.
– У вас десять минут, – сообщил Редферн.
– На что?
– Вопросы.
Девушка опустилась на пуфик. В темноте она кое-как разглядела пристегнутую к его бедру кобуру и флакончики в ячейках пояса. Трости, пальто и шляпы при Редферне не было.
– Что это? – Маргарет протянула руку к склянкам, но вовремя себя одернула. Неприлично же!
– Зелья, порошки и тинктуры.
– Зачем они вам?
– Мне нужно себя защищать. Разве вы уже не видели… Ах да, – пробормотал он, – вы не помните, а я все время про это забываю.
В мисс Шеридан снова пробудились подозрения.
– Как мне вас называть?
– Как вам угодно, – равнодушно сказал гость.
– Мистер Редферн, сэр? – ядовито предложила Маргарет. В выражении темных глаз вдруг что-то переменилось.
– Энджел. Это короче.
Сухость его тона сбила девушку с толку. Как будто она его задела, но не успела понять – чем.
– Простите, – пробормотала Маргарет. – Я так накинулась на вас из-за Фаррелов, но я… – Она прикусила губу. – На самом деле я думала, что вы упали где-нибудь на улице в обморок, потому что надорвались из-за… Ужасно глупо, да?
Редферн подался вперед и провел пальцами по ее руке. Его взгляд смягчился.
– Беспокоились, – прошептал он. – Фаррелы были неизбежными жертвами. Даже если бы я отогнал ифрита от их дома, нечисть добралась бы до следующего. Или до следующего. До тех пор, пока у меня не кончились бы силы.
– Тогда зачем вы его выпустили? – спросила мисс Шеридан, неуверенно сжимая теплые сухие пальцы, будто если отпустит – он ей не ответит.
– Выпустил? – Энджел нахмурился. – Я его не выпускал – я нанес на двери церкви заклятие-замок, надеясь таким образом выманить из норы вторую половину Хилкарнского душителя.
– Вы что, убили отца Грейса до того, как он вам все рассказал?
– А вы не сомневаетесь, что я-то вытащил из него все, – с усмешкой заметил Энджел. – Но Грейс не знал ни имени, ни настоящего лица своего компаньона.
– Как это так? – вырвалось у Маргарет. – Как можно не знать лица?
– Зелья. Чары. Амулеты. Масса возможностей для умного человека, а номер два – отнюдь не дурак.
– То есть вы заперли ифрита в церкви. – Девушка нахмурилась. – Тогда почему он гуляет по всему городу?
Энджел вздохнул и поднялся.
– Я не учел беспредельности человеческого идиотизма. Собственно, потому я и здесь. Идемте.
– Но вы не ответили!
– Десять минут.
– Так нечестно!
Он вошел в гардеробную и встал перед зеркалом.
– Вы знаете ответ, Маргарет. Ну же, напрягите память. Где были двери церкви?
– Их сняли пожарные, они лежали… Постойте! Вы нарисовали свое заклинание на дверях горящей церкви? – вскричала девушка. – Ну вы и балда! Да пожарные выломали их в первую очередь!
– Я же говорю, беспредельность человеческой тупости, – буркнул Энджел, но мисс Шеридан не совсем поняла, чью же тупость он имеет в виду.
– А ифрита к дому Лонгсдейла вы притащили для того, чтобы консультант дяди увидел врага в лицо, – заключила Маргарет. – Вы не боитесь, что вас за такую помощь когда-нибудь побьют?