Читаем Хорошо там, где... мы есть! (СИ) полностью

Меня посадили рядом с Данаданом и о том, как он рад меня видеть мне сообщила его раздраженная физиономия.

Данадан молча наблюдал.. как орк заигрывает с его иллари и тихо бесился. И ведь ничего не сделаешь! Конфликт нужно уладит любым способом. И все, как всегда это бывает у орков, на грани приличия. Он и человечку-то взял в надежде, что ее знакомство с Имхиром поможет в этом деле. Но все обернулось просто пыткой для его выдержки.

Во время обеда я поняла, что переговоры привели абсолютно к нулевым результатам. На время еды переговоры были прерваны и нас развлекали музыканты. Музыка мне напоминала причудливую смесь арабских, индийских и кавказских мелодий. Я с настольгией окунулась в воспоминания. Из размышлений меня вывели громкие голоса. Спорили отцы неродивых чадушек. Вот! Наконец-то у меня появилась возможность осуществить свой план. Я тихонько позвала Тиль и попросила настроиться на меня, чтобы иллюзия снова передавала мои мыслеобразы. Мы специально тренировались последние несколько дней.

Я подала знак музыкантам, чтобы стихли и начала не громко читать одну из самых прекраснейших историй о любви всех времен и народов - «Ромео и Джульетта». Саму пьесу я на спор выучила еще в школе и хорошо читала по голосам. Но, лично мне, больше нравится немного измененный вариант из фильма 1968 года. Который я и решила декламировать. Учитывая, что иллюзия передавать будет именно его, ведь я его смотрела бесчисленное количество раз. Первым, на то, что стихла музыка, обратил внимание Ксиан. И на правах хозяина привлек внимание спорщиков.

***

Две равно уважаемых семьи в Вероне, где встречают нас события

Ведут междоусобные бои, и не хотят унять кровопролития,

Друг друга любят дети тех семей, но им судьба подстраивает козни,

И гибель их, у гробовых дверей кладет конец непримиримой розни...


Я посмотрела на свою аудиторию и осталась довольна. Может и без особого желания, но они отвлеклись от спора. А значит, внимание можно завоевать. На сцене драки молодых людей аудитория была полностью завоевана. Я мысленно улыбнулась, иллюзия поддерживаемая Тиль отлично помогала. Я расхаживала позади мужчин и рассказывала прекрасную и трагическую историю любви. Музыканты присоединились к рассказу и тихонько наигрывали мелодии подходящие той или иной сцене. Потихоньку вокруг все замерло. Служанки таились у стен шатра и томно вздыхали на любовных сценах. Первыми не выдержали эмоциональные орки и тихо сквозь зубы шипели ругательства, глядя на ссору Ромео Тибальда и Меркуцо.


Тибальт:

Ромео, природа чувств моих к тебе


Вся выразима в слове “ты подлец”!

***

Ромео:

Клянусь тебе, что я тебя не оскорблял.


Люблю тебя сильней, чем можешь думать.


Пока любви причину не узнаешь, мой милый, Капулетти,


Чье имя мне так же дорого, как и мое.


Прощай мой друг.


Следующими не выдержали, казалось невозмутимые эльфы (один Данадан сидел с непроницаемым лицом), мелодично ругаясь на сцене дуэли Ромео и Тибальда.

***

Тибальт:

Мальчишка, ты в жизни с ним был неразлучен,


Так и ступай за ним!

Ромео:

А это меч решит!


Когда рассказ подошел к трагической сцене в склепе, даже у меня выступили слезы. Впечатлительные орчанки тихонько всхлипывали, наблюдая за смертью влюбленных. Мужчины замерли на своих местах.

Ромео:

Любовь моя. Жена моя.


Смерть выпила мед твоего дыхания,


Но красотой твоей она не овладела.


Нет, ты не побеждена.


Еще румянец красой уста и щеки слабо озаряет,


И смерти знамя бледное не веет.


И ты, Тибальт, лежишь здесь в саване кровавом.


Что больше мог бы для тебя я сделать,


Чем этой же рукой, убившей твою юность,


Убить  и твоего врага?


Я пред тобою стою. Прости мне, брат.


О, милая Джульетта, зачем, зачем ты так прекрасна?


О небо, не уж то смерть бесплотная в тебя влюбилась?


Иль страшное чудовище здесь прячет во мраке, как любовницу тебя?


Так лучше я останусь здесь с тобой.


Я больше не уйду из этого дворца зловещей ночи.


Здесь я останусь с могильными червями,


Что отныне прислужники твои.


Любуйтесь ей в последний раз, глаза,


В последний раз ее обвейте, руки.


И губы, вы преддверие души, запечатлейте


Долгим поцелуем бессрочный договор со смертью.


Пью за тебя, любовь.

Выпивает яд.

Я умираю с поцелуем.

***

Джульетта подходит к телу Ромео.

Джульетта:


Что это? Так значит яд принес безвременную смерть!


О жадный, все, все выпил сам, а мне не оставил даже каплю.


Тебя я в губы поцелую, быть может, яд на них еще остался.


Он мне поможет умереть. Уста еще теплы.


Нет, нет, нет!


Я слышу шум. Нет!


Кинжал Ромео, он так кстати.


Зачем? Зачем мне ждать?


Вот твои ножны, останься в них и дай мне умереть.

Джульетта падает на тело Ромео.

Справившись с эмоциями я продолжала спокойным грустным голосом.

Утро. Улица. Жители Вероны, Герцог.

Герцог:

Где ж вы, непримиримые враги?


Капулетти. Монтекки. Вас бич небес за злость и ненависть


Карает, и силою восторженной любви лишил вас радости и счастья.


А я за то, что ваш раздор терпел, утратою родных наказан также.


Мы все наказаны. Мы все наказаны!


С последними словами я рассекла облако иллюзии и вышла на середину «сцены»


Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте!

Перейти на страницу:

Похожие книги