Читаем ХОЗЯЙКА КАРНАЭЛА полностью

Обряд Посвящения - обряд, в результате которого происходит слияние человека (или нелюдя) с корагом, после чего этот самый человек обзаводится еще одной сущностью, наличие которой добавляет как положительные (увеличение силы, магических способностей и регенерации), так и отрицательные (смена облика и жажда эмоций в качестве питания) черты его телу и характеру. Так становятся Хранителями Равновесия.

Безмирье - абстрактное название мест, не подчиняющихся законам сотворенных миров.

Харон - Высший титул четэри. (Аналог: князь на Руси или герцог в Западной Европе).


Высшие - боги и демоны Безмирья. Высокоразвитая раса, способная как созидать (в основном этим занимаются первые), так и разрушать (а вот этим порой грешат вторые, но это не обязательно).

Аваргала - ритуал вызова демона, в процессе которого вызывающий может обменять какую-то часть себя на желание, которое исполнит Высший. Плату, естественно, выбирает демон. Неотъемлемой частью Аваргалы является наличие Лоэль, Она же Спутница (Спутник) с другим цветом крови.

Главное правило Хранителей - основным правилом хранителей является максимальная быстрота и незаметность при выполнении задания в одном из семи миров. Жертвы и разрушения допустимы только в крайних случаях, в других ситуациях Хранитель должен действовать очень осторожно и желательно без вторжения в обычную жизнь мира, в котором он на данный момент работает. Но, как водится, из любых правил бывают исключения.


Таосс - название расы, которая являлась предками богов и демонов, описываемых в этой книге. По одной версии, Таоссы были обычными людьми, достигшими вершин самосовершенствования, по другим - сверхъестественными существами, гораздо более могучими, чем их потомство.

Печать Безмирья - магическая печать, активируемая в мирах, где есть демон-Хранитель, чтобы другие демоны не могли проникать на его территорию без ведома хозяина. ПБ - что-то типа магической сигнализации.

Роэ - одно из помещений Карнаэла, за дверями которого иная пространственно-временная система, со своими правилами и сюрпризами. Посещение Черного Роэ человеком обычно заканчивается его смертью или неизлечимым умопомешательством.

Дом - так Лу называет Карнаэл и ему подобные места, коих во вселенной достаточно.

"Мррр-анта" - на языке галур означает "богиня".

Тейцерон - всезнающее божество.

Вирта (или вирт) - кровники в племенах галур, обладающие редким и очень ценным для этого народа даром - способностью видеть будущее.

Эйри - так себя именует человеческая раса в первом мире, из которого родом и Арацельс, и Райс. Их планета называется Эйр. Как на Земле живут земляне, так и на Эйре проживают красноглазые эйри.


Фирэлии - название белых цветов с умиротворяющим ароматом. Они растут в лесах Саргона, а еще обитатели седьмого мира предпочитают сажать эти цветы на кладбищах, считая их внешний вид и аромат наиболее подходящим для отражения светлой памяти усопших.

Леса Саргона - на одном из континентов седьмого мира произрастают леса-гиганты, которые, вопреки своим масштабам, очень миролюбивы с теми, кто не причиняет им вреда и не нарушает царящих там правил. Деревья-великаны с красно-желтой листвой весьма гостеприимны, как и множество травоядных зверьков… но! Если кто-то решит пролить кровь в таком лесу, он будет жестоко наказан такими мирными и спокойными с виду растениями. В лесах Саргона нельзя охотиться, но можно собирать грибы и ягоды, а так же разводить магические костры и приятно проводить время.

Тэххикон эм саа - в переводе с древне-таосского языка означает "Добро пожаловать, Сын!", "Сын" в данном случае обращение к приближенному, а не к родному ребенку.

Тайная обитель Карнаэла - место, которого никто не видел, и в котором никто, кроме погибшего третьего Хранителя не бывал, да и посещение исчезнувшим Хранителем данного помещения также под большим вопросом. Тайная обитель Карнаэла - это, по слухам, комната откровений самого Дома, в которой он может общаться с приглашенным гостем.

Интеграция, (от лат. integer - целый) соединение материальных элементов, раньше рассеянных в природе, в одно целое, причем происходит дифференциация, то есть постепенное увеличение различий между первоначально самостоятельными и однородными частями, которые все более становятся сплоченными и зависимыми друг от друга.

Эллейбрус - Дом Лу, управляющий связкой из двенадцати миров.


Чикра - в переводе с языка галур "черт" или "демон". Ангел на их языке так и зовется Ангелом или Ангой.


Тигирский Иссссс - ругательство, упоминающее не очень хорошее место, известное всем демонам.


Вуаля - (франц deja vu."voila") в переводе означает "вот так вот!"

Мулета - красное полотнище, которым матадор дразнит быка во время корриды.

Deja vu - (франц.) уже виденное.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы