В одно мгновение он оказался прямо перед Агатой и навис над ней, положив руки на подлокотники кресла, в котором она сидела. Глаза горели алым пламенем, внутри которого таился гнев.
Лицо Вильямса было искажено. Тени делали выражение еще более зловещим и жестоким.
— Просто посмотри, — добавил он менее громко, но так, что любой другой человек сразу бы понял: стоит выполнить просьбу-требование.
Увы, Агата не была другим человеком. Откинувшись на спинку кресла, она элегантно отпила из чашки, глядя в глаза существу, а затем окинула его быстрым взглядом.
Защита слегка подрагивала, но не нападала на вторженца. Это означало, что тот все еще не хочет вредить ей.
— Ваше поведение недостойно джентльмена, мистер Вильямс. Оттого, что вы кричите, ничего не изменится.
Мужчина оскалился, а потом неожиданно замахнулся. Защита завибрировала сильнее. Это остановило его. Вильямс поднял голову и, как самое настоящее животное, принюхался. После этого он посмотрел на Агату гневным взглядом и резко отошел на пару шагов.
Не успела Агата что-либо сказать, как существо устремилось прочь из лавки. Спустя пару секунд о его пребывании говорила лишь распахнутая настежь дверь и нетронутая чашка с чаем.
Глава 21
— Вы не там ищете, мистер Ньюман, — высокомерно выдала женщина, возраст которой колебался от сорока до шестидесяти. — Мистер Вильямс — сострадательный человек, который готов отдать последнее нуждающимся, — сказав это, дама подняла чашку и отпила из нее, оставляя на белоснежном ободке красный след помады. — Эта… как ее там?
— Мисс Лаберт. Адалина Лаберт, — подсказал Ньюман.
— Да, она, — женщина величественно, как ей казалось, кивнула. — Эта девчонка всегда была несколько… неподходящей.
— Можете уточнить, миссис Найт? — попросил Аластер, игнорируя разочарованный взгляд женщины.
— Что тут непонятного? — фыркнула мадам. — Она была просто грязной оборванкой, не знающей, где ее место. Мистер Вильямс прекраснейший человек. Я видела, как ему становилось неловко, когда эта девица вешалась ему на шею. Он каждый раз пытался тактично намекнуть ей, но все бесполезно. Именно поэтому я и не удивлена, что она так кончила. Дрянной собаке — дрянная смерть.
Аластер силой заставил себя никак не реагировать. Настоящее везение, что ему так быстро удалось уловить след секты, и он не собирался терять эту ниточку из-за гнева.
Натянуто улыбнувшись, Ньюман задал еще пару вопросов. Ответы были прежними.
Никакой секты нет, они просто собираются по выходным, чтобы поддержать друг друга. Мистер Вильямс — прекрасный человек. Нет, он не просит денег, но, если кто-то хочет дать, берет, правда с большой неохотой. Девчонка виновата сама. Ничего странного в их собраниях никогда не было. Носила ли она деньги мистеру Вильямсу? Носила, но это только ее дело.
— Вот что я вам скажу, господин дознаватель, — резко произнес старик, втыкая лопату в землю. Он работал садовником у миссис Найт. Когда Ньюман покинул компанию женщины, он решил поспрашивать ее слуг, надеясь, что они дополнят сведения, — вы уж проверьте этого хлыща. Он совсем голову нашей мадам задурил. Вечно ходит вокруг нее, улыбается, а глаза жадные, голодные. Мадам хорошая женщина, поэтому не видит, как этот зверь тянет из нее все больше и больше.
— О ком идет речь?
— Об этом мистере Вильямсе, конечно, — ворчливо сказал мужчина. — Мадам ему столько денег отнесла… Лучше бы зарплату нам повысила, — последнее предложение он проворчал так, что простой человек его вряд ли бы услышал.
Аластер поблагодарил старика и отправился к управляющему миссис Найт.
Мужчина встретил его одновременно и настороженно, и с надеждой.
— Я рад, что вы пришли сами, — сказал мужчина тихим голосом. — Мадам запрещает мне обращаться в управление. Она все твердит, что деньги были переданы по собственному желанию, но я ведь вижу, как мистер Вильямс манипулирует влюбленной в него женщиной. Это преступление! — выдал он возмущенно. — Мадам хороший человек, она не заслужила подобного обращения. Еще немного — и ей придется идти на улицу просить милостыню! Вы должны остановить его!
— Ситуация настолько плоха? — поинтересовался Ньюман, оглядываясь. Поместье не выглядело так, будто его владелица хоть в чем-то нуждалась.
— Хуже, чем вы можете себе представить, мистер Ньюман. Она отдала ему больше половины состояния, доставшегося ей после смерти нашего господина.
Аластер невольно присвистнул и еще раз поглядел по сторонам.
Учитывая богатство, окружающее его, он мог себе представить, о каких деньгах шла речь.
Поспрашивав управляющего еще немного, Ньюман получил на руки список гостей, которые в последнее время часто бывали в доме мадам.
— Проверь все эти имена, — поручил Аластер Корнеру, передавая ему список. — Обрати внимание на те, что подчеркнуты. Эти люди давно не появлялись. Мне хотелось бы знать причину их внезапного отсутствия.
Глава 22
Корнеру не понадобилось много времени, чтобы все узнать и вернуться.
— Ты уверен?
— Абсолютно, — кивнул Адам. — Все эти люди пропали без вести в тот или иной момент. Все они молодые девушки.