Молли готовила цыпленка, тушенного в густой подливке, специально порубив его помельче, чтобы матушка Джонс могла сосать кусочки мяса. Она услышала, как к дому подъехала машина, и с удовлетворением усмехнулась. Все-таки эти мерзавцы приехали. Молли не хотела даже думать про Рождество или Новый год без своих родных. Она посолила блюдо, попробовала подливку и лишь после этого соизволила пойти и открыть дверь.
Розали, сидевшая у камина, увидела близнецов и фыркнула, что означало восторг. Бойси и Дэниэл, прошагав мимо бабушки, пошли прямо к Розали.
– Привет, тетушка Розали, как поживаешь, дорогая?
Бриони, войдя, кивнула матери:
– Мам.
Затем, подойдя к Розали, она тоже засуетилась вокруг сестры. Однако, в отличие от мальчиков, она сначала долго и пристально смотрела на нее.
Молли поджала губы и вернулась к стряпне. Что ж, размышляла она, по крайней мере они пришли, хотя бы для того, чтобы повидать Розали.
– Пахнет вкусно, бабуля. – Бойси, как всегда, выступил инициатором перемирия.
Молли сдержала улыбку и сказала строго:
– Тогда сядьте и сидите тихо. Дел невпроворот.
Дэниэл и Бойси уселись за сверкавший чистотой стол, а Бриони опустилась рядом с сестрой в кресло у камина и закурила.
– Как матушка Джонс? – мягко спросила она. Молли покачала головой:
– Я удивлюсь, если она переживет это Рождество, Бри. Она действительно очень плоха на этот раз, помилуй ее Господи. Сегодня вечером придет священник.
– Мы сходим к ней, как только мальчики поедят.
Молли кивнула, и в комнате снова воцарилось молчание. В конце концов, подавив свою гордость, она спросила:
– Как Лизель и Керри?
Бриони затянулась сигаретой. Если мать спрашивает о них, значит, чувствует за собой вину.
– Все хорошо, мам. Все просто замечательно. Отец Лизель здесь, приехал навестить дочку.
Бриони злорадно отметила, как побледнела мать. Деревянная ложка со стуком упала на пол.
– Что ты сказала?
– Я сказала, что Эвандер Дорси приехал сюда из Штатов навестить дочь. Лизель была очень рада наконец познакомиться с ним.
Бриони мысленно ругала себя за то, что получает удовольствие, заставляя мать злиться. Однако видит Бог, Молли получила по заслугам.
– В следующем году она собирается к нему в гости. Молли нагнулась, чтобы поднять ложку, выронила ее снова и воскликнула:
– Иисус, Мария и Иосиф! Невероятно!
Бойси и Дэниэл рассмеялись, наслаждаясь замешательством бабушки.
– Он хороший мужик, бабуль. Нам с Бойси он нравится, – добавил Дэниэл соли на рану.
Молли хватило ума понять, что ее подначивают, и потому она сохранила внешнее спокойствие. Теперь она поняла, как сильно соскучилась по родным, особенно по близнецам.
– Я рада, что ребенок встретился с отцом. Должно быть, у нее камень с души свалился. Как она все восприняла?
Близнецы посмеивались – их забавляло то, как мужественно их бабушка глотает горькую пилюлю.
– О, лучше, чем мы ожидали, много лучше.
Молли кивнула и стала разливать бульон и нарезать хлеб – горячий, прямо из духовки. Близнецы жадно набросились на еду.
– Розали выглядит ужасно, мам. С ней все в порядке? – Голос Бриони был тих и участлив.
Молли покачала головой:
– Она не ела пару недель. Это все из-за матушки Джонс. Ты знаешь, как Розали ненавидит перемены. И она сильно скучала по вам. – Последняя фраза достигла своей цели – всем троим стало стыдно.
Молли, довольная тем, что ей удалось отплатить строптивой молодежи той же монетой, заметно повеселела.
Розали догадалась, что говорят о ней, и захныкала. Ее плоское лицо было бледно, глаза потускнели. Бриони взяла ее пухлую ладошку в свои и легонько пожала.
– Мама, я подумала, может, ты придешь к нам на Рождество вместе с Розали?
Слабоумная захныкала громче и выдернула ладонь. Прижав руку к груди, она закачалась в кресле взад-вперед.
– У нее рука болит, мам? Она ушибла ее?
Молли пожала плечами:
– Я не знаю наверняка, но она старается держать руку в таком положении уже давно. Я осматривала ее на прошлой неделе и не нашла ничего страшного. Все кости целы. Я думаю, это из-за снега. Она ненавидит холод. Все, чего ей хочется, – это сидеть перед огнем и греть руку. – Молли наклонилась к дочери и широко улыбнулась: – Не так ли, дорогая?
Розали улыбнулась и кивнула в ответ, но улыбка тут же сменилась прежней жалобной гримасой.
– Мы постараемся прийти на Рождество, но матушка Джонс в таком состоянии… Я не могу бросить ее. – Молли поставила чайник на огонь и спросила небрежно: – А этот… Отец Лизель. Он тоже придет на Рождество?
– Да. Мы все соберемся на обед у нас в доме.
– Какой он? Ну, отец Лизель?
Дэниэлу и Бойси стало жалко бабушку: она даже не могла заставить себя произнести его имя.
– С ним все в порядке, – ответил Бойси. – Правда, Дэнни? Он любит Лизель, бабушка. То, что они встретились, пошло ей на пользу. Она как-то повзрослела, стала более уверенной в себе.
Молли готовила чай и молчала. Немного погодя она прошла в комнату матушки Джонс с мисочкой бульона и кусочком свежевыпеченного хлеба. Бриони и близнецы присоединились к ней. Розали сидела у огня. Колотье в руке у нее постепенно проходило, но в груди оставалась боль, навалившаяся гнетущей тяжестью.