— Алтарь спрятался. Смертные потревожили один — среагировали все. Найдем. А волны… Они распространяются разными способами. Если супермаркет жив, значит, Некрополь мог просто отравлять продукты, — сказал Ландау и начал плести проявляющий узор.
Отравлять продукты? Супермаркет торговал отравленными продуктами, и никто не заметил? И квартал не опустел, никто не погиб, люди снуют со свечами по своим квартирам и продолжают жить, как ни в чем не бывало?
Нет, возможно, часть жителей и погибла. Как знать, что происходит за этими окнами, за каждым из которых — новые судьбы… Но скорее всего, на сей раз Некрополь проиграл смертным с разгромным счетом. Они просто не заметили, что продукты отравлены чарами, потому что привыкли отовариваться в супермаркете. Просроченная колбаса, плесень и мясо, промытое в отбеливателе — это не какой-то там Некрополь, это еще ядовитее.
Тем временем алтарь проявился. Он неохотно плеснул зеленым огнем и погас, но Ландау зажег магический свет, позволяющий рассмотреть кристаллы и гранитную плиту.
Оказывается, псевдоалтари не походили друг на друга как две капли воды. Здешний напоминал осколки бетона — непримечательные, серые. Вокруг плоской неровной плиты лежал с десяток кристаллов-накопителей. Марианна замаскировала их так, чтобы из окон было не видно ничего необычного. Наверняка он еще и не светился. Ну или днем свечение терялось, а ночью его принимали за свет какого-нибудь фонаря.
— За ним тоже придут полицейские, — сказала Алиса. — Нет, могут и не прийти, конечно, если они определяют странности по пустым кварталам. Но все равно опасно. Нужно снова заставить его спрятаться.
— И как это сделать, чтобы не взорвать весь супермаркет? — отозвался Ландау. — Хотя… можно попробовать кое-что.
В его глазах зажегся нехороший азартный огонек. На миг Алиса пожалела о своих словах. Но ведь алтарь действительно угрожал смертным! Они просто не знали, с чем связывались, и…
Ландау наложил на алтарь узор. Узор был охлаждающим — она узнала его, потому что десятки раз заколдовывала так свою квартиру в летнюю жару. К плетению добавилось незнакомое заклинание. Алтарь подернулся голубоватой пленкой, в которой спустя мгновение Алиса узнала обыкновенный лед.
Потом Ландау шагнул к нему и сгреб сразу несколько кристаллов-накопителей в горсть.
Алтарь затрясся. Он буквально заходил ходуном, гневно окутываясь паром, но лед не таял — то, что испарялось, мгновенно восстанавливалось, раздражая тварь еще больше. Алтарь засветился, но не зеленым. Из глубины гранитной плиты пробивалась краснота, будто камень раскалился на чудовищно сильном огне. Но огня не было, а лед все не таял. Клубов пара становилось все больше, алтарь явно был в бешенстве — однако взорваться не мог!
Бетонная плита уже почти подпрыгивала на крыше супермаркета. Крыша завибрировала. Ландау подбросил кристаллы-накопители на ладони. Алтарь затрясся еще сильнее, подскакивая на месте. Без сомнения, он был готов испепелить негодяя, посмевшего потревожить кристаллы — но не мог ничего поделать.
— Да бросьте эти камни! — не выдержала Алиса. Ей казалось, что вот-вот алтарь восстановит нарушенную связь, и кристаллы снарядами разлетятся во все стороны. Ландау с сомнением посмотрел на них.
Алтарь дергался, как в припадке. Медленно-медленно Ландау занес над ним руку — и высыпал кристаллы.
Они мгновенно примагнитились к гранитной плите, так крепко, что едва ли не сплавились с ней в единое целое. Алтарь подскочил в последний раз. Секунду он словно размышлял, атаковать тех, кто нарушил его покой, или отступить.
Алиса с запозданием пожалела, что не наложила на себя какие-нибудь защитных чары. Лучше всего те, которые в войну маги накладывали на советские танки.
Затем раздался выстрел. Точнее, этот звук лишь напоминал выстрел. С грохотом алтарь пробил крышу и провалился в супермаркет. Спустя доли секунды новый грохот возвестил, что он пробил и пол, устремляясь еще ниже вглубь земли. Может, к земному ядру… а может, к Некрополю.
Из супермаркета послышались крики. Ландау опустился на корточки, осторожно заглядывая в дыру. Алиса тоже подскочила к ней.
В полу зияло круглое отверстие. Вокруг него собрались всполошившиеся сотрудники. Кто-то уже поднял голову — пришлось отшатнуться, чтобы смертные ничего не заметили.
— А если бы там внизу кто-то был? — сказала Алиса. — Алтарь убил бы невинного человека.
— Не убил же, — отмахнулся Ландау. — Да не смотрите так. Я проверил.
Осторожно заглядывая в дыру, Алиса наблюдала за переполохом в торговом зале. Поваленный стеллаж, раскатившиеся пластиковые бутылки с минералкой, менеджеры, не знающие, за что хвататься. Неизвестно откуда взявшаяся лужа на полу — может, камень расплющил несколько бутылок. Несколько жмущихся к стенам покупателей.
— Скажите честно, — протянула она, — вы так развлекаетесь?
— Почему развлекаюсь? Алтарь нужно было убрать. Жаль, что он даже в укрытии не перестанет работать, но, по крайней мере, на него никто не наткнется. А теперь улетаем, пока охрана не явилась сюда.
…Всего алтарей оказалось пятнадцать.