Читаем Хромая судьба; Жиды города Питера, или Невеселые беседы при свечах; Ретроспекция; Киносценарии; Комментарии к пройденному полностью

С. 886. «Парень из преисподней», — так живо напоминавшее нам о знаменитом некогда фильме... — к/ф «Парень из нашего города» снят реж. А. Столпером и Б. Ивановым по одноименной пьесе К. Симонова.

С. 888. «А если у тебя хватит пороху быть самим собой (как писал Джон Апдайк), то расплачиваться за тебя будут другие» — цитата из романа «Кролик, беги», перевод М. Беккер («Если <...>»).

С. 890. Надолго. Навсегда. — ср. высказывание В. Ленина: «Эту политику мы проводим всерьез и надолго, но конечно, <...> не навсегда» (доклад на IX съезде Советов 23 декабря 1921 г.).

С. 894. «пренебрежение достижимым» — автоцитата из повести «Волны гасят ветер» (Документ 1).

С. 898. ...вспомнили Ильфа и Петрова. Были заготовлены два клочка бумаги... — см. предисловие «От авторов» к роману «Золотой теленок».

С. 907. ...недостаточно безумную. — аллюзия на фразу, приписываемую Н. Бору: «Ваша теория, конечно, безумна. Весь вопрос в том, достаточно ли она безумна, чтобы оказаться верной».

С. 907. «Сделай себе ковчег из дерева гофер», «Сорок дней и сорок ночей» — Книга Бытия (6, 14; 7, 12).

С. 909. ...пошел я, судьбою палимый... — реминисценция из стихотворения Н. Некрасова «Размышления у парадного подъезда»: «...И пошли они, солнцем палимы...».

С. 909

. Ласков был до чрезвычайности. — ср.: «пушист до чрезвычайности», И. Ильф и Е. Петров, «Двенадцать стульев», 2, 23.

С. 911. Из-под глыб — заглавие сборника статей А. Солженицына, И. Шафаревича и др. Первая публикация: Париж: YMCA-Press, 1974.

С. 911. «век-волкодав» — цитата из стихотворения О. Мандельштама «За гремучую доблесть грядущих веков...».

С. 911. Герой нашего времени — заглавие романа М. Лермонтова.

С. 913. ...

слова из повести Михаила Анчарова... — «Сода-солнце», гл. «Разве это собеседник?»: «— У Шекспира есть выражение: понять — значит простить. Но не кажется ли вам, что понять — значит упростить?» «Сода-солнце», М.: Молодая гвардия, 1968. С. 62.

С. 917. «Преступление и наказание» — заглавие романа Ф. Достоевского.

С. 927. Марина Цветаева, ...Жизнь — это место ~ погром — Жизнь... — строфы из «Поэмы конца», 12.

С. 934. ...история <...> прекратила течение свое... — М. Салтыков-Щедрин, «История одного города», гл. «Подтверждение покаяния. Заключение».

С. 937. «Бич Божий»

— заглавие романа Е. Замятина.

С. 940. Остров доктора Моро — заглавие романа Г. Уэллса.

С. 940. «Нынешнее поколение будет жить при коммунизме!» — заключительная фраза Программы КПСС (1961 г.) (<...> поколение советских людей будет <...>).

С. 944. «Следы на камне» Максвэлл-Рида и «Тайны морских глубин» Бийба — Рид У. Максвелл, «Следы на камне. История Земли и жизни на ней», М.-Л.: ОНТИ — Главная редакция научно-популярной и юношеской литературы, 1936. (W. Maxwell Reed, The Earth for Sam, NY). Переработка Л. Савельева под ред. акад. В. А. Обручева. Вторая книга — У. Биб (W. Beebe), «В глубинах океана. Спуск в батисфере на глубину 923 метров», М.–Л., 1936, или же: «На глубине километра. Описание морской глубины». М., 1937.

С. 945. «не убавишь, не прибавишь — так это было на земле...» — А. Твардовский, «За далью — даль», гл. «Так это было» («Тут ни убавить, / Ни прибавить, — / Так это было на земле...»).

С. 948. «Раз в году можно безумствовать» — из Скиапарелли — перевод латинской поговорки «Semel in anno licet insanire», использованной Скиапарелли в качестве эпиграфа к своей статье «La vita sul pianeta Marte» («Жизнь на планете Марс», итал.), опубликованной в обозрении «Natura ed Arte», 1895, № 11. Факт упомянут в книге И. Полака «Планета Марс и вопрос жизни на ней», М.: ГОНТИ, 1939. Полак перевел поговорку так: «Раз в год разрешается наговорить глупостей» (с. 48). Вариант перевода АБС взят из книги М. Ивановского «Солнце и его семья» (9), Л.: Детгиз, 1957. С. 203.

Перейти на страницу:

Все книги серии Отцы-Основатели. Русское пространство. Аркадий и Борис Стругацкие

Похожие книги

Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Возвращение к вершинам
Возвращение к вершинам

По воле слепого случая они оказались бесконечно далеко от дома, в мире, где нет карт и учебников по географии, а от туземцев можно узнать лишь крохи, да и те зачастую неправдоподобные. Все остальное приходится постигать практикой — в долгих походах все дальше и дальше расширяя исследованную зону, которая ничуть не похожа на городской парк… Различных угроз здесь хоть отбавляй, а к уже известным врагам добавляются новые, и они гораздо опаснее. При этом не хватает самого элементарного, и потому любой металлический предмет бесценен. Да что там металл, даже заношенную и рваную тряпку не отправишь на свалку, потому как новую в магазине не купишь.Но есть одно место, где можно разжиться и металлом, и одеждой, и лекарствами, — там всего полно. Вот только поход туда настолько опасен и труден, что обещает затмить все прочие экспедиции.

Артем Каменистый , АРТЕМ КАМЕНИСТЫЙ

Фантастика / Научная Фантастика / Боевая фантастика