Читаем Хроника Перу полностью

В издании 1880 приведены несколько другие формы слов: Мужчина - luna [runa], женщина - guarare [huarmi], отец - yaya, брат - guayqui [huauque], сестра - nana [nana], луна - quilla, и месяц точно также, год - guata, день - pinche [punchau], ночь - tota [tuta], голова - oma y уши - lile [rinri], глаза - naui [nahui], нос - sunga [zenca или singa], зубы - queros [quiru], руки – maqui, ноги - chaqui.

246


Точнее, варми.

247


Точнее, вавки – брат брата.

248


Точнее, сестра сестры.

249


вата.

250


пунчао.

251


О том же говорится в Главе LXIV Первой Части Хроники Перу.

252


В прим. изд. 1880: В оригинале «Reposados» вместо правильного «reputados».

253


В изд. 1880 написано иначе: «de unas torrecillas pequenas», т.е. «несколько маленьких башенок».

254


Это слово приводится в примечании, как наиболее вероятное, так как в оригинале стоит неуместное «algo cuidadas», т.е. «немного тщательно выполненных, аккуратных».

255


Правильнее, Инти-васи. Но что интересно Сьеса приводит какой-то особый диалект кечуа, в котором существовал звук «ш», нетипичный для кусканского диалекта.

256


Точнее, «Золотой двор» или «Золотой дом».

257


Теперь автор пишет это слово с окончанием на «а», но не «е» как ранее.

258


В другом месте Сьеса их уже называл: Мартин Буэно, Сарате, Педро де Могер. Педро Писарро, очевидец, говорит, всё же, что их было двое: Мартин Буэно и Педро Мартин де Могер.

259


Принц Филипп, которому Сьеса написал посвящение к Первой части своей Хроники.

260


. Госпиталь Афуэра или Сан Хуан Баутиста. Строительство начато 9 декабря 1541 года и только в 1624 году была проведена первая месса в его часовне. Сьеса предположительно представил Первую часть Хроники принцу в Толедо в 1552 году.

261


Прим. изд. 1880: В оригинале – «… algo negritos cay eccelentisima». Из чего видно, что из себя представляет копия, которую мы здесь расшифровываем, местами с таким трудом, что возникают сомнения в значениях.

262


В изд. 1880: «посредине стены» с примечанием, что в оригинале стоит не «a media pared», а «Maestra».

263


Скорее инкрустированных смарагдами.

264


В оригинале автором допущена ошибка, которую пометили редакторы: En fin, era uno de los ricos de [sic] templos que hubo en el mundo. Дословно: «…один из богачей храмов…».

265


Это предложение в оригинале имеет ошибочное написание «asi en la serrania de los altos, como en la serrania (asi) de los llanos», т.е. « горной местности высот, и горной местности (!) равнин».

266


Правильнее, Ванакаури.

267


Паккари-тампу.

268


Прим. изд. 1880: В оригинале: «Kquepi», что значит «пожитки», «дорожная котомка».

269


Неизвестное слово. Возможно это из кечуа: Ccac visca. Спресованный.

270


Прим. изд. 1880: В оригинале «Muchos templos», т.е. «много храмов».

271


Апуримак.

272


Прим. изд. 1880: В оригинале «Todos los estatutos», т.е. «все уставы, положения».

273


В составе словосочетаний это слово только у Виего Гонсалеса Ольгина встречается более 400 раз. Как правило, оно означает «деятеля», «профессию» и т.п.

274


В изд. 1880: : capaccocha.

275


В декабре 1549 года Педро де ла Гаска сдал свои полномочия Антонио де Мендосе и 27 января 1550 года отбыл в Испанию.

276


Атун Райми. В изд. 1880: Hatun Raimi с примечанием, что в оригинале стоит «Antinilayme».

277


Прим. 1880: В оригинале «Quina».

278


Прим. изд. 1880: В оригинале «Aca», т.е. явно описка. DGH: Occa. Некий называемый так съедобный корень.

279


Прим. изд. 1880: В оригинале стоит «Atrinlaisme».

280


Т.е. наподобие бытовавших в то время в Испании виды песен.

281


В изд. 1880 более уместное: «на которых им подыгрывали их жены». Возможно, это возникло из-за описки в слове «tanian» (подыгрывать), записанном как «tenian» (принадлежать). Также в изд. 1880 дано примечание к этому слову: В оригинале «Tenian», т.е. «имеют, принадлежат».

282


DGH: Близнец-мужчина. Ttisa, или illa. Близнец-девочка. Ahua, или uispa.

283


Возможно, здесь произошла описка, потому скорее «тело того, кто был богат, могущественен, удачлив».

284


DGH: Молния, аркебуз. Yllapa. Индейцы перенесли значение слова ильапа на огнестрельное оружие испанцев, а также на выстрелы из него.

285


Прим. изд. 1880: Они также называли Сантьяго (Santiago) пушку и аркебуз, из-за возгласов испанцев при выстрелах.

286


В оригинале изд. 1880 ошибочно «Mugeres», т.е. «женщин».

287


В изд. 1880: orencuzcos и anancuzcos, с примечанием, что в оригинале стоит «Orenacuzcos и anacuzcos».

288


Жители Верхнего и Нижнего Куско. Судя по тому, что Сьеса включает в эти названия только знать, возможно, что не-знать делилась по иному принципу.

289


Высшие должностные лица у Ингов. Вероятно речь идёт уже об испанской власти.

290


В прим. изд. 1880: В оригинале стоит «Chapos» - похоже, это описка.

291


Прим. изд. 1880: Статую Солнца в 1572 году обнаружили испанцы, захватив Инку Тупака Амару и его лагерь, благодаря отправленной Гарсия де Лойола экспедиции. (см. Tres relaciones de antiguedades peruanas, стр. XIX y XX.).

292


В изд. 1880: Sinchi Roca с примечанием, что в оригинале стоит «Ancharoca».

293


Перейти на страницу:

Похожие книги

1812. Всё было не так!
1812. Всё было не так!

«Нигде так не врут, как на войне…» – история Наполеонова нашествия еще раз подтвердила эту старую истину: ни одна другая трагедия не была настолько мифологизирована, приукрашена, переписана набело, как Отечественная война 1812 года. Можно ли вообще величать ее Отечественной? Было ли нападение Бонапарта «вероломным», как пыталась доказать наша пропаганда? Собирался ли он «завоевать» и «поработить» Россию – и почему его столь часто встречали как освободителя? Есть ли основания считать Бородинское сражение не то что победой, но хотя бы «ничьей» и почему в обороне на укрепленных позициях мы потеряли гораздо больше людей, чем атакующие французы, хотя, по всем законам войны, должно быть наоборот? Кто на самом деле сжег Москву и стоит ли верить рассказам о французских «грабежах», «бесчинствах» и «зверствах»? Против кого была обращена «дубина народной войны» и кому принадлежат лавры лучших партизан Европы? Правда ли, что русская армия «сломала хребет» Наполеону, и по чьей вине он вырвался из смертельного капкана на Березине, затянув войну еще на полтора долгих и кровавых года? Отвечая на самые «неудобные», запретные и скандальные вопросы, эта сенсационная книга убедительно доказывает: ВСЁ БЫЛО НЕ ТАК!

Георгий Суданов

Военное дело / История / Политика / Образование и наука