Читаем Хроника царствования Карла IX полностью

[56] ...под Жарнаком... - Битва под Жарнаком состоялась в 1569 году; войска католиков под командованием герцога Анжуйского одержали решительную победу над кальвинистами; их предводитель принц Луи де Конде был ранен и взят в плен.

[57] ...привели следующий стих... - Мериме цитирует Овидия ("Фасты", I, 493).

[58] "Повесть о преужасной жизни великого Гаргантюа..." - первая часть романа Рабле "Гаргантюа и Пантагрюэль". Вышла в 1534 году.

[59] Ахав - упоминаемый в Библии царь Израиля; побуждаемый своей женой Иезавелью, он перешел в язычество и жестоко преследовал евреев.

[60] Эпиграф к главе пятой - из первой книги романа Рабле "Гаргантюа и Пантагрюэль" (гл. 27).

[61] ...ввергнул в море две тысячи свиней. - Брат Любен имеет в виду слова Христа: "Не мечите бисер перед свиньями" и евангельский рассказ о том, как Христос изгнал бесов из двух одержимых и вселил их в свиней.

[62] Эпиграф к главе шестой - из драматической хроники Шекспира "Король Ричард III" (д. V, явл. 3). Перевод Б. Лейтина.

[63] Дандело - брат Колиньи; умер от лихорадки 7 мая 1569 г.

[64] Руанские убийцы наказаны... - После заключения мира в Сен-Жермен-ан-Ле в городах были образованы судебные палаты, в которые входили и гугеноты и католики. Руанская палата жестоко наказала убийц-католиков, в то время как тулузская не проявила такой же решительности.

[65] Сбор в Мадридском замке... - Мадридский замок построен под Парижем (на территории нынешнего Булонского леса) итальянским архитектором делла Роббиа для Франциска I в 1529 году. Назван так потому, что как раз в это время Франциск находился в плену в Испании.

[66] ...посмотрите его бюст в Ангулемском музее; - Ангулемский музей - собрание скульптур, созданное в 1824 году; позднее влилось в Лувр. Бюст Карла IX из этого собрания приписывается Жермену Пилону или мастеру его круга.

[67] Беарнезка - то есть Жанна д'Альбре.

[68] Маргарита Наваррская - жена будущего Генриха IV, дочь Генриха II и Екатерины Медичи.

[69] Герцог Анжуйский - брат короля, будущий король Генрих III.

[70] Ретц, Альбер де Гонди (1522-1602), герцог, - маршал Франции, крупный военный и политический деятель, дипломат.

[71] Телиньи, Луи - зять Колиньи; убит во время Варфоломеевской ночи.

[72] Мерю - Шарль де Монморанси, третий сын коннетабля Анн де Монморанси.

[73] Эпиграф к главе девятой - из пьесы Лоне де Вега "Перчатка доньи Бланки" (д. II, явл. 10).

[74] Эпиграф к главе десятой - из трагедии Шекспира "Ромео и Джульетта" (д. II, явл. 4). Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

[75] Эпиграф к главе одиннадцатой - из опубликованной Вальтером Скоттом антологии "Песни шотландского рубежа, состоящие из исторических и романтических баллад".

[76] Нельская башня - одна из сторожевых башен в Париже, сооруженная в XII веке. Первоначально входила в систему городских укреплений, затем служила тюрьмой и караульным помещением для городской стражи.

[77] Эпиграф к главе двенадцатой - из комедии Мольера "Блистательные любовники" (д. I, явл. 2).

[78] Паре, Амбруаз (ок. 1517-1590) - знаменитый французский ученый и врач-хирург. С 1536 года - личный врач французских королей. Убежденный протестант, Паре тем не менее не подвергся преследованиям во время Варфоломеевской ночи.

[79] ...ни одна звездочка не высовывала кончика своего носа... - Цитата из комедии Мольера "Сицилиец" (явл. 1).

[80] Эпиграф к главе тринадцатой - из драматической хроники Шекспира "Король Генрих IV" (ч. I, д. I, явл. 3). Перевод Е. Бируковой.

[81] Венсен - замок в окрестностях Парижа (построен в XIV в.), одна из резиденций французских королей.

[82] Эпиграф к главе четырнадцатой - из комедии Мольера "Тартюф" (д. III, явл. 2). Перевод М. Лозинского.

[83] "Преужасная жизнь Пантагрюэля" - вторая часть романа Рабле; появилась в 1532 году, т. е. на два года раньше первой части.

[84] ...у Германа Оксерского... - то есть у церкви Сен-Жермен-л'Оксеруа, находившейся напротив колоннады Лувра. С колокольни этой церкви был дан сигнал к началу избиения гугенотов во время Варфоломеевской ночи.

[85] ...как Далила предала Самсона. - В Библии рассказывается, как куртизанка Далила, обрезав у влюбленного в нее Самсона волосы, тем самым лишила его силы и отдала в руки филистимлянам.

[86] Эпиграф к главе шестнадцатой - из комедии Мольера "Амфитрион" (д. II, явл. 2). Перевод В. Брюсова.

[87] Эпиграф к главе семнадцатой - из трагедии Шекспира "Макбет" (д. III, явл. 1). Перевод Ю. Корнеева.

[88] Эпиграф к главе восемнадцатой - из поэмы Байрона "Дон Жуан" (песнь II, октава 164).

[89] Иоанн Златоуст (347-407) - константинопольский патриарх. Здесь речь идет о сборнике его проповедей.

[90] Эпиграф к главе девятнадцатой - из первой книги романа Рабле "Гаргантюа и Пантагрюэль" (гл. 42),

[91] На другой день после бракосочетания Маргариты с королем Наваррским... - Торжественная церемония состоялась 18 августа 1572 года.

[92] Эпиграф к главе двадцатой - из трагедии английского драматурга Томаса Отуэя (1652-1685) "Спасенная Венеция" (д. III, явл. 2).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Радуга в небе
Радуга в небе

Произведения выдающегося английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса — романы, повести, путевые очерки и эссе — составляют неотъемлемую часть литературы XX века. В настоящее собрание сочинений включены как всемирно известные романы, так и издающиеся впервые на русском языке. В четвертый том вошел роман «Радуга в небе», который публикуется в новом переводе. Осознать степень подлинного новаторства «Радуги» соотечественникам Д. Г. Лоуренса довелось лишь спустя десятилетия. Упорное неприятие романа британской критикой смог поколебать лишь Фрэнк Реймонд Ливис, напечатавший в середине века ряд содержательных статей о «Радуге» на страницах литературного журнала «Скрутини»; позднее это произведение заняло видное место в его монографии «Д. Г. Лоуренс-романист». На рубеже 1900-х по обе стороны Атлантики происходит знаменательная переоценка романа; в 1970−1980-е годы «Радугу», наряду с ее тематическим продолжением — романом «Влюбленные женщины», единодушно признают шедевром лоуренсовской прозы.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза