Вскоре уже можно было разглядеть лица. Дети и кэбмен взирали на происходящее широко раскрытыми глазами. Они упивались торжествующей песнью, и вид у них был такой, словно они потихоньку вспоминали нечто давно позабытое. Дядя Эндрю имел ошарашенный вид. Казалось, еще чуть-чуть — и у него от изумления отвалится нижняя челюсть: так широко он разинул рот. Колени профессора подгибались, голову он втянул в плечи и вообще выглядел так, будто готов забраться в крысиную нору, только бы не слышать Песни. А ведьма, чудилось, понимала Голос лучше, чем кто-либо другой. Губы ее были плотно сжаты, пальцы стиснуты в кулаки. Едва началась Песнь, Джадис ощутила присутствие магии, куда более могущественной, нежели ее собственная. И эта магия была ей ненавистна. Если бы только она могла, она разнесла бы сумрачный мир в клочья, уничтожила бы саму память о нем, лишь бы остановить Песнь. Лошадь прислушивалась к Песне, прядая ушами, время от времени фыркала и била копытом. Кстати сказать, Ягодка более не была похожа на заморенную животину; теперь при взгляде на нее как-то сразу верилось, что ее отец служил в кавалерии.
Небо на востоке сделалось розовым, затем приобрело золотистый оттенок. Голос сотрясал воздух громовыми раскатами. Когда же он обрел немыслимую мощь и взлетел на невероятную, недосягаемую высоту, над сумрачным миром взошло солнце.
Такого солнца Дигори в жизни не видел. Светило Чарна выглядело умирающим, а это было совсем юным. Казалось, оно смеется от радости, поднимаясь над горизонтом. Когда его лучи упали на землю, сумрак бежал и наконец-то стали видны окрестности. По широкой долине текла река, неся свои бурливые воды на восток, к солнцу. На юге высились горы, на севере виднелась гряда холмов. И кругом, куда ни посмотри, камни да голая земля — ни деревца, ни кустика, ни даже былинки. Только пестрые краски земли, живые, сочные, жаркие, веселили сердце.
Тут появился Певец — и все остальное было мгновенно забыто.
Это был Лев. Огромный, косматый, с золотистой гривой, он стоял неподалеку, повернувшись к восходящему солнцу. Из его разверстой пасти лилась Песнь.
— Какой ужасный мир! — проговорила ведьма, — Бежим отсюда, немедленно. Приготовь свои чары, шут.
— Полностью с вами согласен, мадам, — отозвался дядя Эндрю, — Приличным людям тут делать нечего. Никакой цивилизации. Будь я помоложе и прихвати с собой ружье…
— И что тогда? — перебил кэбмен. — Неужто вы бы его пристрелили?
— Пускай бы только попробовал, — пробормотала Полли.
— Приготовь чары, шут, — повторила ведьма.
— Сию секунду, мадам, — профессор подмигнул Дигори. — Нужно, чтобы дети взяли меня за руки. Надевай колечко, Дигори, — он явно рассчитывал сбежать от ведьмы.
— Так магия в кольце? — вскричала Джадис и попыталась схватить Дигори. Ее движение было стремительным, как бросок кобры, но мальчик все же оказался проворнее.
Он отскочил, схватил за руку Полли и воскликнул:
— Стойте! Еще один шаг — и мы исчезнем, а вы застрянете тут навсегда. Да, у меня в кармане лежит кольцо, которое перенесет нас с Полли домой. Стоит мне сунуть руку в карман — и фьюить! Простите, пожалуйста, — прибавил Дигори, обращаясь к кэбмену, — вы нам ничего плохого не сделали, и лошадку вашу мне жалко, но иначе никак нельзя. А вы, — он повернулся к ведьме и профессору, — вы оба чародеи, так что вам будет чем заняться…
— Ну-ка тихо! — прикрикнул кэбмен, — Дайте музыку послушать.
Пока они переругивались, Песнь изменилась.
Глава 9
Основание Нарнии
Новая Песнь звучала иначе — нежнее и возвышеннее, нежели та, которой Лев пробудил солнце и звезды; она плыла по-над пустынной землей, растекалась по долине, проникая, казалось, в самые отдаленные уголки. И всюду, куда бы Лев ни ступал, появлялась зеленая трава. И с каждой секундой трава разрасталась, волной взбегала по склонам холмов, подбиралась все ближе к подножиям гор, преображая еще недавно сумрачный мир. Под шелест травы по склонам потянулся вереск. Тут и там стали возникать темно-зеленые лужайки: одна такая лужайка появилась прямо под ногами у Дигори. На глазах у мальчика из-под земли вырвался остроконечный стебель. Выбрасывая дюжины отростков, мгновенно покрывавшихся зеленью, этот стебель рос и рос, и наконец Дигори догадался, что это такое.
— Деревья! — воскликнул мальчик.
К несчастью, насладиться этим зрелищем без помех детям не удалось. Дядя Эндрю подкрался к Дигори и попытался запустить руку в карман племянника; хорошо, что Дигори успел отскочить. Конечно, даже преуспей профессор Кеттерли в своих намерениях, ничего особенно страшного не случилось бы — ведь он норовил залезть в правый карман племянника, а там лежало не желтое, а зеленое кольцо. Но все равно было неприятно.
— Стой! — крикнула ведьма, — Отойди! Еще дальше! — Она взмахнула железной перекладиной, которую по-прежнему сжимала в руке. — Только попробуй снова к ним подойти, и я размозжу тебе голову. — В том, что это не пустая угроза, сомневаться не приходилось. — Выходит, ты решил удрать вместе с мальчишкой и бросить меня здесь? Отвечай, шут!