— А почему я должна тебе верить? Не ты ли звала Императора узурпатором, не ты ли оспаривала его права на Эдению? Я уговорила его позволить тебе поиграть в правительницу, думая, что ты окажешься умной и сама признаешь, что не способна справиться с мужскими делами. Однако я ошиблась, ты оказалась куда более подлой и лживой, чем я — чем мы — могли себе представить! Из-за тебя умер Драмин, — Синдел прервалась, не сдержав рыданий, потом справилась с собой и продолжала: — Из-за тебя в Эдении началась распря, и лишь Боги знают, сколько теперь прольется крови. Ты выросла здесь, в тишине и покое, под защитой того, кто спас тебе жизнь и вырастил тебя как родную дочь, хотя имел полное право тебя прикончить, и ты не знаешь… О нет, ты не знаешь, как страшно это может быть, когда вокруг тебя горят дома, горят поля, и все время кричат, и воняет горелым мясом… Ты не видела войны, а я видела и благодарна Императору за то, что он остановил распрю тогда, много лет назад. Откуда мне было знать, что ты разрушишь все, что он сделал, что я сделала, стоит тебе только оказавшись в Эдении?
— Вот, значит, каков был твой план: убедить меня, что я никчемна, а потом со спокойной совестью выдать за Рейна? — помертвевшим голосом сказала Китана.
— Именно так. И ты выйдешь за Рейна без всяких разговоров, потому что Императору нужен верный правитель в Эдении. Забудь и думать о власти. Ты годишься лишь на то, чтобы передать свою кровь детям Рейна и укрепить его право на престол. Ты должна все исправить, поступить правильно. Защити своих подданных, Китана, как это когда-то сделала я. Неужели тебе не хватает ума понять, что ты жила беззаботно лишь потому, что тебя все это время защищал Шао Кан? Одна ты ни на что не способна, и то, что рассказал Рейн, тому лишнее доказательство. Ты заигралась, Китана. Выбрось из головы свои фантазии и поступай, как тебе должно поступить.
Синдел обессиленно откинулась на спинку кресла, часто и рвано дыша. Лоб ее покрыла испарина.
— Не бывать этому, — начала было Китана. — Я сама расскажу обо всем Императору, и посмотрим…
— А ну замолчите, — перебил ее Шанг Цунг. Китана перевела на него недоуменный взгляд, и он продолжал: — Как вы смеете спорить с королевой после того, что произошло? Вы проявите дочернюю почтительность и подчинитесь решению матери, а я сам немедленно сообщу Императору о том, что нам следует готовиться к свадьбе.
— Зачем же, Шанг Цунг? — слабым голосом возразила Синдел. — Я пойду к нему сама, мы с Рейном пойдем…
— Прошу вас, не утруждайте себя, — мягко, вкрадчиво сказал колдун. — Вы ведь знаете, как Шао Кан заботится о вашем благополучии. Разве вы хотите, моя госпожа, чтобы он увидел вас в таких расстроенных чувствах? Положительно, вам следует выразить всяческое сочувствие и восхититься вашим терпением: будь у меня такая дочь, я бы самолично запер ее в темницах.
— Ты сделаешь это для меня, Шанг Цунг? — улыбнулась Синдел жалко. — Я утомлена разговором — Рейн, прости мне мою откровенность, мне немного нездоровится, — и смогу вернуться к делам лишь завтра утром. Однако даю тебе слово, ваш союз будет заключен в ближайшее время.
Рейн выразил свое полное согласие с решением Синдел, и она удалилась, опираясь на руку служанки. Шанг Цунг, проводив ее взглядом, обернулся к Рейну:
— Я взял на себя смелость приказать приготовить для вас покои. За дверью ждут слуги, они проводят вас.
— Я не хотел бы оставлять принцессу в одиночестве, — торопливо сказал Рейн.
— До утра никто не станет ничего предпринимать, — ответил Шанг Цунг. — Император ненадолго отбыл из замка и вернется к рассвету. Вам не о чем беспокоиться — принцесса будет под надежным присмотром.
Рейн кивнул и пошел к дверям. Китана и Шанг Цунг последовали за ним. В галереях ее тут же окружили стражники.
Китана покорно и молча пошла за Шанг Цунгом. В эти минуты она ненавидела его как никогда сильно. Как бы он не относился к ней прежде, Китана не могла не чувствовать горечи от его предательства. Все обернулось хуже некуда: если раньше у нее оставалась призрачная надежда на благополучный исход, теперь она понимала, что ее ждет бессрочная высылка во владения Рейна — в полное его распоряжение. Когда Китану ввели в ее покои, Шанг Цунг жестом отпустил стражников и пошел вглубь.
— Никого нет, — сказал он будто сам себе, потом вдруг оказался подле Китаны и, схватив ее за плечо, принялся ощупывать ее второй рукой. Она почувствовала торопливые прикосновения на затылке, на спине, на боках и, изумленная и испуганная, попыталась прекратить странную выходку колдуна. Он тут же отпустил ее, отошел в сторону и скорее выдохнул, чем произнес:
— Цела…
Китана впилась в его лицо изумленным взглядом. Шанг Цунг провел ладонями по лбу, будто силясь собраться с мыслями, потом заговорил твердо:
— Не перечьте ни в чем матери, какой бы бред она не несла. За последнее время ее здоровье совершенно расстроилось, и теперь она вам не помощница. А теперь сядьте и расскажите мне, что случилось после того, как Саб-Зиро оставил Эдению, только быстро. И не вздумайте солгать или умолчать хоть о чем-нибудь.