Читаем Художница проклятий полностью

– Нэрроумар – один из лучших образцов древней резьбы по камню, который существует в королевстве Люр, – сказала она, и ее голос звучал так же громко и ясно, как удары молотом по наковальне. – Подобное кощунство недопустимо.

– Это была всего лишь небольшая статуя, – солдат выглядел смущенным тем, что его поймали, однако он был недостаточно умен, чтобы испытывать страх.

– Эта статуя украшала здешний зал сотни лет, – сказала женщина. – Эта крепость недостойна лорда Ларка, но он попросил нас защитить ее. Это включает в себя защиту каждого карниза, каждого заплесневелого гобелена, каждого мраморного бюста, каким бы уродливым он ни был. Мы не позволим сокровищам, подобным этому, быть разграбленными.

– Никто все равно этим не пользуется, – сказал солдат. – А украшения…

– Искусство! – перебила его женщина. – Искусство не создается для того, чтобы им пользовались.

– Именно, – сказал ее муж, и его голос производил впечатление бурлящего котелка. – И оно не должно превращаться в товар ничтожным солдатом, не имеющим ни малейшего представления об истинной ценности Нэрроумара.

Старый капитан ощетинился. Может быть, его происхождение нельзя было назвать благородным, но ему не нравилось, когда чужаки из столицы называли его людей ничтожными.

Женщина наклонилась ближе к солдату.

– Ты будешь наказан за отсутствие уважения.

– Послушайте, сэр, мадам, – вмешался капитан. – У нас есть протокол для…

Женщина подняла тонкую, забрызганную краской руку, показывая письмо от лорда Ларка, дарующее ей полномочия.

– С этого момента мы будем заниматься любыми дисциплинарными мерами.

Капитан нахмурился.

– Как командующий…

– Что скажешь, дорогой? – спросила женщина мужа. – Сожжение?

Мужчина наклонил голову в задумчивости.

– Я думаю, это правильный выбор, учитывая нанесенный ущерб.

Она улыбнулась.

– Одно из моих любимых, – она щелкнула пальцами в сторону старого капитана, как будто он был самым жалким слугой. – Мне нужен предмет одежды преступника, желательно такой, который он часто носит.

Капитан не двинулся с места. Он не привык подчиняться приказам в собственной крепости. Затем женщина повернулась к нему лицом, и он невольно отпрянул. В ее взгляде сквозила не просто жестокость, казалось, он вобрал в себя все темные желания, которые возникали в душе капитана в худшие моменты его жизни: невысказанные проклятия, которые он бросал жене в спину, когда та уходила от него, и все те слова, которые он в отчаянии кричал уже после ее ухода. В глазах художницы проклятий он увидел те же гнев и тьму, и ему стало страшно.

– Подойдут мундир или шляпа, – прошептала она.

Капитан резко обернулся.

– Твоя фуражка, солдат.

Молодой вор статуй протянул ему свою шерстяную фуражку, выглядя более смущенным, чем напуганным. Женщина выхватила фуражку у капитана, не глядя ни на него, ни на солдата. Ее муж кивнул, и в его больших глазах отразились те же эмоции. Они действовали как единое целое, преследуя одну цель.

Женщина опустилась на колени, чтобы нарисовать на фуражке изображение котла, висящего над пылающим огнем. Капитан не мог похвастаться тем, что много знает об искусстве, но ее работа была выполнена очень красиво. Он едва не сделал ей комплимент.

Затем солдат, который украл статую, начал кричать. Капитан не скоро смог забыть этот звук. Он преследовал его в ночных кошмарах в течение нескольких недель после произошедшего, хотя позже ему довелось слышать более душераздирающие крики. Это был первый раз, когда он должен был остановить все это, но он этого не сделал. Он боялся проклятых художников, как и любой, кто посмотрел им в глаза, и позволял делать все, что им заблагорассудится.

Капитан ускорил шаг, хотя ноги отяжелели, а кости ныли сильнее, чем когда-либо. Может, прекращение первого наказания не принесло бы никакой пользы. Возможно, художники проклятий обратили бы свою злую магию против него, но именно в этот момент он должен был хотя бы попытаться помешать им. Ответственность за все то, что произошло потом, лежала на его плечах.

Именно такие мысли крутились в голове старого капитана, пока он шел по коридору и слушал крики беременной девушки.



Это история о злодеях и о тех, кто выбрал, противостоять им или нет.

Глава 19

В полдень Арчер и его команда добрались до неглубокого ущелья, ведущего к Нэрроумару. Облака приглушали яркость полуденного солнца, и осенний воздух был свежим, почти морозным из-за близости к горам. Арчер позволил себе немного поспать в предрассветные часы, нуждаясь в том, чтобы вся его команда была готова действовать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маги искусств

Художница проклятий
Художница проклятий

Одной лишь кистью Брайер может заворожить, проклясть, покалечить и даже убить… Впервые она отняла жизнь, когда ей было всего одиннадцать. Но больше это не повторится. Девушка не желает распоряжаться чужими судьбами и поэтому решает уйти от самых близких людей, для которых чья-то жизнь – это просто пятно краски.Теперь Брайер торгует мелкими проклятиями и местью, но всегда с одним условием: её магия будет вредить только тому, кто действительно это заслужил. Так она оказывается вовлечена в авантюру талантливого вора по имени Арчер, который нанимает художницу, чтобы спасти похищенную дочь лорда Бардена.Но когда Брайер и Арчер оказываются в шаге от успеха, прошлое девушки ставит их жизни под угрозу. Сможет ли художница проклятий изменить своё предназначение или магия тёмных искусств способна только разрушать?

Джордан Ривет

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги