Читаем КИЧЛАГ полностью

Пацан привязан к батарее,Окружила троица актива,Добыть признание поскорее –Бьют размеренно, активно.Под пристальными взглядамиЧестно трудятся козлы,Объявить подонком, гадом,На активе затянуть узлы.Бьют истязатели по печени,От боли корчится пацан,Давно в экзекуциях замечены,Активно гонят план.Будут холуи отмечены,Следак прячется в сторонке,Харкает кровью изувеченный,Покидают пацана силенки.«Возьми чужого преступление, –Шипит рассерженный козел, –Наше не испытывай терпение,
Следак недоволен, зол».Напишет показания лепила,Добились своего уроды,Сломила мальчишку сила,Чужие отметелил годы.Довольны актива палачи,Отпахали честно от и до,Таскать не надо кирпичи,Придет долгожданное УДО.

БЛАГОДАРИ, БРАТАН, ВСЕВЫШНЕГО…

Благодари, братан, Всевышнего,Что не сдох еще вчера –Вкатил литруху лишнего,Долго бились доктора.Благодари, козел, Всевышнего,Что тебя еще не сдали –Болтаешь много лишнего.Что шило в зад не загнали!Ничтожен, мерзок человек,Первобытного недостоин племени,
Не сдох туберкулезный зэк –Значит, нужен он до времени.Не признаем распятого Христа,В мыслях не были в его мучениях,Лгут высокие уста,В сатанинских плаваем учениях.Гробовой не близок ящик,Светом ясным брызги,Судьба кого-то тащит,Других – ведет по жизни.

СЕДЬМОЙ СЛОНИК

У знатного вора в законеБыла семерка слоников,Диво дивное на зоне,Не счесть поклонников.Любимец – маленький слоненок,Последний из семерки,Он плакал, как ребенок,На ситцевой скатерке.
Вор пришел с гостями,Чифиром сняли стресс,В карты резались третями,Пошли на интерес.Не катила масть вору,Ушла шестерка слоников,Пришлась не ко дворуК ужасу поклонников.Остался маленький слоненокЗа игровой чертой,Он плакал, как ребенок –Остался сиротой.Поставил вор до кучиПоследнего слоненка,Повалила карта круче –Выигрыш на шконке.Шесть раз подрядБросал он на кон слоника.И был безмерно рад –Обрел себе поклонника.
В последний разСыграть бы ему туш,Слоненок вора спас –Большой достался куш.У вора дерзкая натураИдти упорно до конца,Перла карта-дура,Слоник – талисман лаца.Раздал шестерку слоников,Сыграли дружно в жмурки,К радости поклонников,Достались им фигурки.Носил на шее слоника,Правил зоне план,Просил не раз законника,Верный талисман.Сучья выдалась резня,Финка целилась в упор,Принял слоненок на себя,Ушел от смерти вор.

НА АМУРЕ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Алексей Крайский , Давид Каневский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий , Юрий Инге

Поэзия