— Они используются и на Горе, чтобы строить и направлять тарновых всадников в бою, и устанавливать скорость ударов крыльев в полете, — напомнил Кэбот.
— Конечно, — кивнул Пейсистрат.
— Разве этот звук не слишком громок для кюров? — спросил Кэбот.
— Очевидно нет, — ответил Пейсистрат. — Как и раскаты грома, удары волн, треск ломающегося льда на вскрывающейся реке, грохот лавины или извержение вулкана.
— По-видимому, его громкость для них является стимулирующей.
— Да, как и ритм, — кивнул Пейсистрат.
— Они говорят о крови, жизни и возбуждении, — предположил Кэбот.
— У них свои барабаны, — пожал плечами Пейсистрат, — у нас свои.
— Ну да, — согласился Кэбот, — для боя, для марша, для того чтобы задать ритм ударов весел, иногда сигнализировать об открытии и закрытии рынков, ворот и так далее.
— А еще есть тонкие барабаны, требовательные, настойчивые, доводящие до безумия, возбуждающие, чувственные барабаны, — добавил Пейсистрат.
— Верно, — улыбнулся Кэбот.
Мы можем предположить, что, по-видимому, это был намек на использование барабанов совместно с другими инструментами в качестве аккомпанемента рабскому танцу. Имеется в виду форма танца, в котором разновидность человеческой женщины, рабыня, беспомощная и уязвимая как все рабыни, украшенная, красиво и вызывающе одетая, танцует свою красоту, надеясь, что владельцам понравится она сама и ее танец. И если им это не понравится, она знает, что ее могут избить, а возможно, и убить.
Барабаны внезапно смолкли. Стали слышны шаги нетерпеливо ожидающих начала кюров, перемещающихся по рядам.
— Начинается? — спросил Кэбот.
— Да, — кивнул Пейсистрат.
— Значит, именно здесь Лорд Пирр будет доказывать свою невиновность в заговоре против Агамемнона, — уточнил Тэрл, — кюр против кюра?
— Да.
— Лорд Пирр — крупный и сильный кюр, — заметил Кэбот. — Агамемнон действительно должен быть храбрым, чтобы встать перед таким противником.
— Несомненно, — согласился Пейсистрат. — Если хочешь, могу купить тебе закуску.
— Нет, — отшатнулся от него Кэбот.
— Смотри, — указал Пейсистрат на покрытую песком арену, раскинувшуюся в нескольких футах ниже их клетки.
Там как раз появился кюр, который, сгибаясь под огромным куском мяса, прошел к центру арены, где и оставил свою ношу, поспешно ретировавшись за ворота.
Кэбот в гневе вцепился в прутья решетки.
— Это — тарск, — поспешил успокоить его Пейсистрат, и Тэрл отпустил прутья.
В тот же момент, в противоположных сторонах арены, из низких ворот на песок выскочили два больших слина.
— Их морили голодом, — сообщил Пейсистрат.
Оба животных сразу метнулись к мясу. Один из них, оказавшись около угощения первым, ткнулся в него мордой, оторвал кусок и заглотил не жуя. Но уже в следующее мгновение на него набросился второй зверь, и оба животных покатились по песку в безумстве щелкающих челюстей и мелькании когтей. Моментально пасти обоих слинов покраснели от крови, клочья меха полетели в разные стороны. Но затем, внезапно, одному из них удалось дотянуться до горла другого и полоснуть по нему зубами. Смертельно раненное животное присело, из его горла толчками вырывалась кровь. Вот оно покачнулось, завалилось на бок, дернуло лапами и затихло. А победитель занялся отвоеванным мясом.
Кэбот увидел как ожерелья нанизанных на шнурки монет, переходят из одних мохнатых рук в другие.
— Рамар взял мясо уже в шестой раз, — пояснил Пейсистрат. — Он позволяет другому слину добраться до угощения первым и отвлечься на него, а затем нападает.
— Понятно, — кивнул Кэбот.
На арене появился кюр с длинным багром и, подцепив кусок мяса, потащил его прочь вместе с вцепившимся в него слином по кличке Рамар.
После этого на песок вышел крупный кюр с отрезком веревки в руках и присел в центре, чего-то ожидая.
Вскоре, из ворот в противоположных сторонах арены появились два других кюра и, приблизившись к присевшему в центре зверю, остановились приблизительно в десяти футах от него, и оставаясь друг от друга примерно на таком же расстоянии.
— У них нет оружия, — констатировал Кэбот.
— Они и не должны быть вооружены, — усмехнулся Пейсистрат. — Обрати внимание на более крупного зверя. Видишь кольца на его левом запястье.
— Вижу.
— Он стоит высоко в кольцах, — объяснил Пейсистрат. — За его семенем идет настоящая охота.
— Не понял, — сказал Кэбот.
— Ты что не видишь, что те две особи перед ним — самки? — спросил Пейсистрат.
— Нет, — мотнул головой Кэбот. — Как их отличить?
— Они меньше, мех более гладкие, глянцевый и не такой косматый.
— Вижу еще, что на них ремни по-другому приспособлены, — заметил Кэбот.
— И это тоже, — подтвердил Пейсистрат, похоже, слегка удивленный.