Все приняло такой удивительный оборот, что, когда наступило время перерыва, Кларе почти не хотелось есть. Ей не хотелось прерывать эти этюды и погружаться в холод обыденности. Но она заставила себя, потому что знала: нужно на минутку остановиться в ее сумасшедшем подъеме в гору. Сначала она зашла в туалет, умылась, смыла все следы Уля с шеи и со рта и посмотрелась в зеркало. Следов не осталось, разве что небольшое покраснение на запястьях. Загрунтованная кожа намного прочнее обычной, и чтобы оставить на ней следы на длительное время, Улю пришлось бы писать ее еще резче. Она улыбнулась, и ее лицо приобрело то злорадное выражение, которое так нравилось Бассану. «Я тебя разгадала: ты пользуешься силой, когда я отвечаю тебе тем же. Хочешь написать меня агрессивной», — сказала она себе. Глаза горели, но она знала, что это оттого, что она держала их открытыми, находясь в позе. Она промыла их соляным раствором.
Пообедала нагишом перед Герардо. Местонахождение Уля было неизвестно. Герардо уже закончил с едой и спокойно наблюдал за ней.
— Ты видела мужчину за окном еще раз? — спросил он.
Сначала она не знала, о чем он.
— Да, но я позвонила в отдел ухода. Они сказали, что это охранники, и я успокоилась. Остаток ночи я спала очень крепко.
— Видишь, как я и говорил: охранники.
— Ага.
Последовало молчание. Она съела сандвич и начала намазывать сыр на кусок хлеба с отрубями. Все мышцы болели, но это ее волновало меньше всего. Ее заполняла радостная ярость, она кипела, как шипучая жидкость, которую часами трясли в бутылке. Иногда она поглядывала на дверь, чтобы не пропустить возможное появление Уля. Вспоминала его дыхание. Вспоминала его жестокость. И то, как все прерывалось, когда она уступала. Но что случилось бы,
— Как прошло утро?
От вопроса Герардо она заморгала. Уж в этот-то момент меньше всего ее тянуло на банальную беседу.
— Хорошо, — ответила она.
Тогда он облокотился на стол, наклонился к ней и, помрачнев, произнес:
— Слушай, я должен тебе кое-что сказать.
Они молча переглянулись. Клара тихонько жевала и ждала.
— Юстус злится.
Она ничего не сказала, но сердце у нее забилось быстрее.
— А Юстуса злить нельзя, потому что если Юстус разозлится, то и ты, и я окажемся на улице, слышишь?
— О чем ты? — с невинным видом спросила она.
Казалось, Герардо подыскивает подходящие слова. Он разглядывал руки на скатерти.
— У нас… У нас есть некоторые правила по обращению с молодыми полотнами женского пола, ну, ты понимаешь. И полотна должны их выполнять. Мне не нравится об этом говорить, но иногда это необходимо, как сейчас, потому что, похоже, ты ни во что не врубаешься, крошка.
— А во что я должна врубиться?
— Что ты в привилегированном положении. Ты — полотно, нанятое Фондом ван Тисха, тебе жутко повезло, еще бы. Но это везение может в любой момент прерваться. Юстус —
— Ну, я ничего не понимаю.
Он нетерпеливо фыркнул и заерзал на стуле.
— Слушай, крошка, ты вроде не дура. Предупреждаю: если ему вздумается, Юстус может выгнать тебя хоть сегодня.
— И что, интересно, я должна делать, чтобы он меня не выгнал?
— Ты сама прекрасно знаешь. Ты же не идиотка. Ты ему очень нравишься. Сама решай.
Этот интереснейший диалог никак не укладывался у нее в голове. Она предположила, что все это из-за неуклюжести Герардо, из-за его неловких, наигранных жестов, из-за чересчур ровного голоса и скованных манер ребенка, играющего роль злодея в какой-то игре. Самым замечательным для Клары было то, что,
— Ты мне угрожаешь? — поинтересовалась Клара.
Герардо поднял бровь.
— Я просто говорю тебе, что Юстус — начальник, после него иду я, а ты находишься в нашем
По ее телу прошла вибрация, дрожь чистого искусства. Она впервые испытала какую-то
— Ладно.
— Надеюсь, теперь ты будешь с Юстусом полюбезнее, о'кей?
Она кивнула.
— Я не слышал ответа, — сказал он.
Это новое давление кисти опять понравилось ей. Она быстро ответила:
— Да, ладно.
Герардо прищурил глаза и странно посмотрел на нее. Больше они не говорили.