Читаем Клич Феникса полностью

Эти свидетельства заимствованы из трудов греческих и римских летописцев, и из Илиады. Греки называют троян, македонцев и фригиян фракийцами, да и сами трояне так же называли себя, а вместе с тем и подвластных себе фракийцев и союзных македонцев. Кроме того, имея данные Классена, ссылающегося на Ф.М. Апендини, о том, что фракийцы и македонцы говорили на славянском языке; имея подробнейшие выводы А.Д.Черткова о пеласго-фракийском племени, мы утверждаем несомненно, что фракийцы были славянами, следовательно, и троянцы - также.

В троянских владениях была река Рса или Раса. Везде, где оседали руссы, мы находим реки этого имени. Нынешний Аракс есть древняя Рса; по географии того времени здесь обозначен народ Рось и страна того же имени, названные впоследствии скифами. Аракс назывался арабами Эль-Рас; монголами - Орсай и Расха; греками - Раса и Орос. Волга также называлась Рсою, когда подвинулись к ней из-за Каспийского моря руссы и унны; это же имя сохранила река Руса или Порусье в Новгородской области, где находилась Русь Днепровская или поросяне; Русское море или Черное, где была Русь черная; река Руса в Моравии, где сидят и теперь русняки; река Руса, составляющая правый рукав Мемеля или Немана, по которой сидела, по всему ее течению, Русь алаунская, дошедшая до взморья и распространившаяся по нему налево до Руси, что ныне Фриш-Гаф /Пифеяс/, а направо - по всему заливу, где названа она поморскою.

Классен обращается еще к одному древнему источнику информации. В известной "Песне о полку Игореве" говорится:

"О Бояне, соловью старого времени! Абы ты сиа пльки ущекотал, скача славию по мыслену древу, летая умом под облакы, свивая славы оба пола сего времени, рища в тропу Трояню чрез поля и горы".

Из этого текста мы узнаем следующее:

1. Что певец Игоревых полков называет какого-то Бояна соловьем старого времени, т.е. певцом давно минувших времен. Следовательно, Боян либо описывал древние события, либо сам принадлежал к числу древних поэтов.

2. Следующие тексты: "Скача славию по мыслену древу" и "Боян бо вещий аще кому хотяше песнь творити, то растекашеся мыслию по древу" переводятся на современный язык соответственно как "скача соловьем по мысленному древу" и "Боян, возжелав воспеть кого-либо, растекался мыслию по древу".

Что же здесь подразумевается под словом "древо"? Нет сомнения, что это слово не представляет собой красноречивое преувеличение, а есть простое указание на то, что Боян писал еще до изобретения папируса, а потому пользовался, по тогдашнему обыкновению, деревянными дощечками, на каких писали некогда и руссы, по свидетельству Ибн-Эль-Недима и дощечек Велесовой книги.

Следовательно, Боян был древним поэтом, ибо писал еще на деревянных дощечках и, скорее всего, письмом типа "черт и резов", т.е. славянской руницей.

3. Далее мы находим в тексте Игориады: "А бы ты сия пльки ущекотал,.. рища в тропу Трояню".

Это значит: "Если б ты воспел полки Игоревы, ты бы так же воспел их, как и войну Троянскую". Но у нас из стихотворений о Трое только и есть одна Илиада, и мы можем не только предположить, но и утвердительно заключить, что Илиаду писал Боян.

Далее Классен считает ошибочным заключение историка Н.М. Карамзина /1766-1826/ о том, что слова "в тропу Трояню" означают: in via Trajani - "в путь Троянов". Можно ли что-то воспеть в чей бы то ни было путь? Поют в склад и лад другого, но не в путь. Да и дальнейший текст Игориады "вступила /обида/ девою на землю Трояню" ясно говорит нам, что речь идет об Илионе...

Спрашиваем опять: не был ли Боян только переводчиком Илиады? На это нам отвечает текст Игориады в двух местах: нет.

Фраза "летая умом под облакы" - ясно говорит нам, что Боян, сочиняя, возносился умом до облаков, чего переводчику не нужно, когда мысли уже лежат пред ним готовые и нужны только слова для перевода их.

Фраза "Боян же вещий не 10 соколов на стадо лебедей пущаше, но свои вещие персты на живая струны вскладаше, они же сами князем славу рокотаху" - свидетельствует, в свою очередь, что Боян был вдохновенным поэтом, что ему нужны были для сочинения не силы вещественные, а воодушевление, и тогда струны под его перстами сами славили князя.

На вопрос: на каком языке была первоначально написана Илиада - решительно отвечаем: не на греческом, ибо Ликург /IX-VIII в. до н.э./ нашел первые 8 ее песен в Кеми, городе троянском, построенном после падения Трои. Притом же греки в продолжение трех столетий от покорения Трои не знали об этом сочинении; неужели оно могло так долго укрываться от них, если бы было их собственное?

Семь греческих городов спорили о местонахождении творца Илиады, но потому только, что в каждом из них найдено по несколько вариантов тех же кемеянских или кемских песен, которые могли легко попасть туда из Кеми, оказавшейся впоследствии во власти греков.

Перейти на страницу:

Похожие книги

10 мифов о 1941 годе
10 мифов о 1941 годе

Трагедия 1941 года стала главным козырем «либеральных» ревизионистов, профессиональных обличителей и осквернителей советского прошлого, которые ради достижения своих целей не брезгуют ничем — ни подтасовками, ни передергиванием фактов, ни прямой ложью: в их «сенсационных» сочинениях события сознательно искажаются, потери завышаются многократно, слухи и сплетни выдаются за истину в последней инстанции, антисоветские мифы плодятся, как навозные мухи в выгребной яме…Эта книга — лучшее противоядие от «либеральной» лжи. Ведущий отечественный историк, автор бестселлеров «Берия — лучший менеджер XX века» и «Зачем убили Сталина?», не только опровергает самые злобные и бесстыжие антисоветские мифы, не только выводит на чистую воду кликуш и клеветников, но и предлагает собственную убедительную версию причин и обстоятельств трагедии 1941 года.

Сергей Кремлёв

История / Образование и наука / Публицистика
Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука